Project:Um

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 27% complete.
Outdated translations are marked like this.

Translatewiki.net is a staðsetingarplatformur fyri týðingarfelagsskapir, málfelagsskapir og ókeypis og opnar verkætlanir. Tað byrjaði við staðseting fyri MediaWiki. Seinni komu nakrar verkætlanir afturat, eitt nú MediaWiki víðkanir, FreeCol og aðrar ókeypis og opnar verkætlanir. Sí fulla listan yvir stuðlaðar verkætlanir.

Translatewiki.net er ikki partur av Wikimedia Foundation verkætlanunum, heldur ikki av nøkrum grunni ella open source verkætlanum. Tað eru Nike og Siebrand, sum báðir eru mennarar og hava sera drúgvar royndir við i18n og L10n, umframt onnur starvsfólk, ið reka Translatewiki.net. Týðarafunksjónin verður rikin av MediaWiki víðkanini Translate. Henda wikiin inniheldur altíð kotur á royndarstøði, og kann av og á vera óvirkin. Vinarliga gev tol, trupulleikarnir verða sum oftast loystir skjótt. Trupulleikar kunnu fráboðast á hjálparsíðuni.

Hví nýta translatewiki.net

  • Tað besta týðaratólið sum er tøkt á netinum. Allar staðsetingar dagføringar fara fram á einum løttum markamóti, og tað eru fólk rundan um sum kunnu hjálpa týðarum. Meðan ein týðir, so koma uppskot so ein betri kann skilja meiningina og nýtsluna, eins og uppskot koma frá týðingarminninum/maskinu-týðaratænastum.
  • Ongir serstakir førleikar krevjast, øll kunnu luttaka. Ein og hvør ið kann kunnu luttaka á einum máli (sí niðanfyri) fær loyvi til at hjálpa til við týðingini til tað málið.
  • Keeping track of changes is easy. Untranslated messages are not the only easily found: whenever the source text changes, the affected translations are tagged for easy identification. Translators do not have to spend time digging what needs doing.

Yvirlit yvir arbeiðsháttin á translatewiki.net

  • On translatewiki.net, translators translate the interface of software for products where the English text strings have been isolated from the code and have been organized into individual "messages".
  • When a new project joins, the English source messages are imported, as well as any existing translations. New and changed English messages are imported multiple times a day.
  • Message documentation is written manually and is usually of better quality where good communication exists with the original software developer team. If source code comments are part of a software project, these are also displayed in the translation interface.
  • Translators make suggestions to improve or correct an original English message, or adapt it to support localisation. If agreed, these are either implemented by translatewiki.net members who are also developers on the relevant project, or reported to the project developers.
  • Completed translations for each language are "committed" to the projects by translatewiki.net staff, as soon as the total number of translations for a project in that language has passed the threshold agreed for that project. For frequency of committing and thresholds see the project page of the project in question.
  • The software release of translations which have been committed to a project is controlled and executed by the project administrators and is out of the hands of translatewiki.net.

Upphavsrættur og fráskriving av ábyrgd (disclaimers)

TRANSLATEWIKI.NET GEVUR ONGA TRYGD FYRI GILDI (NO GUARANTEE OF VALIDITY)

Tá tú brúkar týðingar á translatewiki.net, so er tað undir egnari ábyrgd. Meiningin er at týðingarnar skulu vera nyttugar, men translatewiki.net kann ikki garantera fyri gildi (gyldigheit) av innihaldinum, sum verður funnið her.

translatewiki.net and its editors do not provide any warranty on the contents whatsoever, whether expressed, implied, or statutory, including, but not limited to, any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose or any warranty that the contents will be error-free.

Translations by translators are licensed CC BY 3.0, and derivative works may also be licensed under the licenses of the respective Free and Open Source projects the translations have been or will be added to. Content of user pages are considered to be "All rights reserved" by the author. All other content is licensed CC BY 3.0 unless a different license or copyright is stated explicitly.

Søga

translatewiki.net started in 2006 as a test wiki, developed by Niklas Laxström, in collaboration with Gangleri, as an internationalisation and localisation tool for the MediaWiki software. It started under the name Betawiki, which became translatewiki.net at the beginning of 2009, following the site's move to virtual server hosting under its own domain name on November 9, 2007. By October 2007, translatewiki.net was contributing to localisation in around 70 languages, which by June 2010 had grown to 329 languages. How the number of languages has grown is visible in the table of translation milestones passed for MediaWiki. By January 2010, an upgrade was needed to the server capacity to cope with the increase in activity. Netcup has generously hosted translatewiki.net since November 2007.

Other free and open source projects have gradually been added to translatewiki.net, starting with FreeCol in August 2007. By June 2010, the number of projects supported had grown to 16, and by December 2019, this number had grown to 46.

Most contributors to translatewiki.net are volunteers. Developers, administrators, and translators were initially recruited from MediaWiki projects, especially Wikimedia. Most of our contributors still arrive here via MediaWiki, but with more projects arriving all the time, MediaWiki is no longer the only source of contributors. By June 2010, the number of registered translators was 1,860. In June 2018, the number of registered translators is 19,000.

In collaboration with Stichting Open Progress and FUDforum, translatewiki.net has arranged several translation rallies with bounties for translators available to improve the localisation of MediaWiki and FUDforum.

The aims of translatewiki.net are described on the Introduction page. Technological aids to translators are described on the Technology page. These aids are continually being expanded and improved in order to make the translation work as efficient as possible. Current site needs and development are described on Phabricator.

Funding

  • Translatewiki.net er vinarliga goymt á servarum hjá Netcup – webspace og vServer, sum ber kostnaðin, síðan november 2007, við dagføringum í februar 2008 og januar 2010.
  • Stichting Open Progress and others have from time to time organized funding for translation rallies to improve the localisation of MediaWiki and others, as explained above.
  • In 2012 the Wikimedia Foundation Language team worked on a project called Translation UX in which the translatewiki.net main page and our translation interface were replaced by modern, professionally designed and user tested versions.
  • Niklas Laxström and Siebrand Mazeland are or have been working for the Wikimedia Foundation and have contributed to translatewiki.net during their work time.

Fólk ið standa fyri translatewiki.net

Kjarnu toymi

Kjarnulimir í toyminum eru aktiv mest sum hvønn dag við at reka translatewiki.net. Hesir limir hava eisini atgongd til servarar og hava ábyrgdina av at fáa alt at virka við so fáum trupulleikum sum møguligt. Fyri meira kunning, vinarliga far til teirra egnu brúkarasíður.

We thank the following individuals for their significant contributions:

Niklas Laxström
Stovnari, fyri tað mesta arbeiði við at menna
Siebrand Mazeland
Community manager, project coordinator, developer
Raimond Spekking
Translation committer for MediaWiki, developer

Okkum tørvar eisini tað arbeiði, ið aðrir limir í okkara felagsskapi gera:

  • GangleriEarly visionary. No longer active.
  • GerardMAmbassador, publicity using direct contact, blogs, StatusNet, Twitter. No longer active.
  • Øll sambond í sjálvstøðugum verkætlanum
  • Allir týðarar og aðrir limir í hesi verkætlan

Set teg í samband við okkum

You can leave a message on our main discussion page at Support. If you prefer a live discussion, you can join our chat channel either via Telegram or #translatewiki IRC channel on Libera.Chat. Not preferred, but if needed for security or privacy reasons, you can use the email address translatewiki@translatewiki.net.

  • You can discuss issues concerning a particular language with its translators on the talk page of the language portal.
  • You can discuss issues concerning a particular project with its supporters and the developer liaison on the talk page of the project page.
  • You can discuss issues with individual users on their user talk page, or by e-mail (click on the e-mail link in the sidebar on a user page), if they have chosen to allow e-mail.