Support/Archive/2009/9

De translatewiki.net.
< Support‎ • Archive
Aller à : Navigation, rechercher
  

Sujets

Titre du filRéponsesDernière modification
{{msg-mw|Upload|notext=1}}015 novembre 2009 à 18:05
{{msg-mw|Payflowpro gateway-error-msg-js|notext=1}}614 novembre 2009 à 14:14
Fallback language for cbk-zam.wikipedia.org213 novembre 2009 à 22:26
{{msg-mw|Wikieditor-toolbar-tool-table-preview|notext=1}}213 novembre 2009 à 22:26
Problems with saving messages513 novembre 2009 à 22:26
{{msg-mantis|S reminder sent to|notext=yes}}413 novembre 2009 à 22:25
site JS broken (IE7) - jQuery is undefined313 novembre 2009 à 22:25
{{msg-mw|Mwe-saving|notext=1}}313 novembre 2009 à 22:25
Qp user polls link113 novembre 2009 à 22:25
{{msg-mw|Lqt-feed-title-all-from|notext=1}}213 novembre 2009 à 22:25
Typo in {{msg-mw|Maps_unrecognized_coords|notext=1}}213 novembre 2009 à 22:25
StatusNet message113 novembre 2009 à 22:25
{{msg-mw|Wikieditor-toolbar-tool-link-int-invalid|notext=1}}213 novembre 2009 à 21:36
Osm:Prompt twitter213 novembre 2009 à 21:36
{{msg-mw|Ow Multiple meanings|notext=yes}}113 novembre 2009 à 21:36
{{msg-mw|qp_error_no_stats|notext=3}}113 novembre 2009 à 21:36
Messages followups suddenly coming by emails : this is just spam from this wiki !313 novembre 2009 à 21:36
StatusNet - order on Special:Translate313 novembre 2009 à 21:36
{{msg-mw|Lqt_in_response_to|notext=yes}}413 novembre 2009 à 21:35
More space behind {{msg-mw|lqt-menu-trigger|notext=1}}113 novembre 2009 à 21:35
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page

{{msg-mw|Upload|notext=1}}

There should be two messages instead of only one. One for the sidebar and the other for the title.

OsamaK15 novembre 2009 à 18:05

{{msg-mw|Payflowpro gateway-error-msg-js|notext=1}}

Could I translate this message as the optional text in documentation of Payflowpro gateway-error-msg ("The following field is required")?

Toliño Fala aquí comigo 11 novembre 2009 à 14:11

That is how I translated it ("The following field is required:") . I am not certain that it is 100% correct, though.

Siebrand11 novembre 2009 à 14:27

I interpreted

as the starting fragment of a sentence, that will be completed with

to make a full sentence, when the respective field is empty. But "The following field is required:" should also work, I believe.

Hamilton Abreu12 novembre 2009 à 03:40

That is currect - as stated in an earlier topic, IIRC. The code contains "payflowproGatewayErrorMsgJs + currField"

Siebrand12 novembre 2009 à 07:43

I've translated "The following field is required:" because in Galician "your" could be "o seu" or "a súa" depending on the noun which is next to it.

Toliño Fala aquí comigo 12 novembre 2009 à 19:07

It would also have been possible to move the translation of "your" out of the first message and into each of the others.

McDutchie13 novembre 2009 à 23:19
 
 
 
 
 

Fallback language for cbk-zam.wikipedia.org

This is a request for fallback language of cbk-zam.wikipedia.org which is currently es to revert back to English (en).

Reverting it back to en will ensure smooth and easy translation of the wiki as I (alone) begin the task.

I need help and support, therefore I need support for this request.

Thank you and kind regards. Weekeejames 07:40, 11 November 2009 (UTC)

Weekeejames11 novembre 2009 à 07:40

The fallback language is used everywhere .. it is not local to translatewiki.net.. Also you translate in the translate environment... you will see the English and manbe the Spanish.. but you still have to localise it in your language to make a difference-

GerardM11 novembre 2009 à 08:02

Yes I understand, but Im getting confused with the fallback language (es) of cbk-zam because both languages are like twins. Where there is no translation of cbk-zam, es appears, so I get confused making disctinctions. It would really be helpful if I see English rather than Spanish as fallback language because I can easily see the distinction.

I just changed my language preference here at translatewiki to cbk-zam and I see Spanish words [when words have not been translated yet to cbk-zam] like "responder" (es) instead of "responde" (cbk-zam) or more preferably "reply" (en). So I rather see "reply" than "responder" so I can easily translate it to "responde". You got my point? I just want to make this task easier for me. Thanks.


UPDATE: Nevermind... Just disregard my request. Thanks.

Weekeejames11 novembre 2009 à 08:20
 
 

{{msg-mw|Wikieditor-toolbar-tool-table-preview|notext=1}}

Is 'preview' a verb or a noun here? Is it a button label or heading or.....? Lloffiwr 20:41, 10 November 2009 (UTC)

Lloffiwr10 novembre 2009 à 20:41
Wikieditor-toolbar-tool-table.png

This is a noun. See screenshot.

Siebrand12 novembre 2009 à 08:01

Done Done. Thank you. Documented by Hamilton Abreu. Lloffiwr 11:35, 12 November 2009 (UTC)

Lloffiwr12 novembre 2009 à 11:35
 
 

Problems with saving messages

There are sporadic problems with saving messages when new messages is not saved after several attempts. Problems appear today. I work with Mantis translation. I use monobook.

EugeneZelenko9 novembre 2009 à 15:09

I have noticed the same thing, already before I enabled LiquidThreads. I type something in the edit screen, and just before saving, it will revert to the old contents. Can you confirm this is the observed behaviour?

Siebrand9 novembre 2009 à 15:21

Sorry, can't clarify more. I didn't notice blanking of message text during saving.

EugeneZelenko9 novembre 2009 à 15:43
 

I confirm.

ajvol9 novembre 2009 à 17:43

I also have had problems saving new messages, but only when I cut and paste from the screen above, usually when there is a link which is not translated. Nothing is saved. I didn't notice blanking of message text during saving either. I use Mozilla Firefox and the default skin.

Lloffiwr9 novembre 2009 à 20:20
 

Then it is probably gone now that I have disabled some UsabilityInitiative extensions. More details below. Raymond promised to look into it and report whatever he finds wrong. Confirmation appreciated.

# Usability Initiative extensions -- 2009-11-07 by Raymond
#$wgUsabilityInitiativeModules = array( 'EditToolbar' );
#require_once("$IP/extensions/UsabilityInitiative/UsabilityInitiative.php");
#require_once("$IP/extensions/UsabilityInitiative/WikiEditor/WikiEditor.php");
#require_once("$IP/extensions/UsabilityInitiative/Vector/Vector.php");
Siebrand9 novembre 2009 à 20:21
 
 
 

{{msg-mantis|S reminder sent to|notext=yes}}

I think name of reminder target should be passed as parameter, not glued by software to avoid grammar issues.

EugeneZelenko11 novembre 2009 à 15:04

Done Done

Siebrand11 novembre 2009 à 19:58

The original message doesn't seem to have been changed (no parameter appears). Is it a $1 after the colon?

Hamilton Abreu12 novembre 2009 à 03:45

The original message has changed. The hard coded colon in the code has moved to the message. No parameter with a comma separated list of usernames was added, if *that* is what you expected.

Siebrand12 novembre 2009 à 08:02

Ohhhhhh, I see :-) Got it. Thanks.

Hamilton Abreu12 novembre 2009 à 11:27
 
 
 
 

site JS broken (IE7) - jQuery is undefined

JS is broken in IE7, please reenabled jQuery or change back to MediaWiki without jQuery. Thanks.

Der Umherirrende11 novembre 2009 à 16:43

We are not going to do that. Please report the MediaWiki issues you find in bugzilla:. Thanks.

Siebrand11 novembre 2009 à 16:54

That is my problem, I find no issue what I can report. I will wait for the reenabled of extension UsabilityInitiative and have then a look at I. Thanks for looking at my thread.

Der Umherirrende11 novembre 2009 à 18:20

There is jQuery already include with MediaWiki. Can you use it instead of the one Usability extensions have?

Nike11 novembre 2009 à 19:02
 
 
 

{{msg-mw|Mwe-saving|notext=1}}

I suppose this should be saving... (with ellipsis and not just two dots). --Toliño Fala aquí comigo 17:31, 11 November 2009 (UTC)

Toliño Fala aquí comigo 11 novembre 2009 à 17:31

The convention is that English does not use ellipsis; you are free to use it in your localisation, however. If there are two dots - have to go home, will check later - that will be fixed to use three dots.

Siebrand11 novembre 2009 à 17:36

I'm not sure, but I think I've been misunderstood: with "ellipsis" I mean "dot-dot-dot" or "three dots".

Toliño Fala aquí comigo 11 novembre 2009 à 17:40
 
 

Qp user polls link

What is $1 in Qp user polls link («A participé à $1 sondage»)? The number of polls?

fryed-peach12 novembre 2009 à 13:29

Done Done Documented and fixed in mwr:58943.

Siebrand12 novembre 2009 à 13:49
 

{{msg-mw|Lqt-feed-title-all-from|notext=1}}

Seems that optional PLURAL support for it isn't working. With current translation on /et it displays title on RSS page as "Uued postitused lehekülgedel Support". But should be leheküljel despite lehekülgedel as there is one referenced page (Support), shouldn't it? Same kind of optional PLURAL support is on Lqt-feed-title-new-threads-from and lqt-feed-title-replies-from, but I don't know where these appear to check whether working.

Pikne12 novembre 2009 à 19:45

Done Done Fixed in mwr:58967

Siebrand12 novembre 2009 à 20:26

Thank you!

Pikne12 novembre 2009 à 20:32
 
 

Typo in {{msg-mw|Maps_unrecognized_coords|notext=1}}

The message contains the word where. Shouldn't it be were, without h?

Michawiki12 novembre 2009 à 21:41

StatusNet message

Please remove the period from "Not subscribed!."

OsamaK13 novembre 2009 à 06:49
Modifié 1 utilisateurs
Dernière modification : 13 novembre 2009 à 14:16

Done Done (in code - will be updated here in a day or so)

Siebrand13 novembre 2009 à 10:30
 

{{msg-mw|Wikieditor-toolbar-tool-link-int-invalid|notext=1}}

Does 'title' in this message always mean 'page title'? Lloffiwr 20:27, 10 November 2009 (UTC)

Lloffiwr10 novembre 2009 à 20:27

Yes, it's the title of a page when you create an internal link.

Dani | talk10 novembre 2009 à 21:24

Done Done Thanks for info - now documented. Lloffiwr 19:45, 11 November 2009 (UTC)

Lloffiwr11 novembre 2009 à 19:45
 
 

What can parameter $1 be in this message? --Toliño Fala aquí comigo 16:57, 10 November 2009 (UTC)

Toliño Fala aquí comigo 10 novembre 2009 à 16:58

It's the number of characters remaining of the twitter message (counted down from 140). Just like on the twitter.com homepage.

Ævar Arnfjörð Bjarmason10 novembre 2009 à 18:38
 

{{msg-mw|Ow Multiple meanings|notext=yes}}

I think this message should use double quotes for consistency.

EugeneZelenko10 novembre 2009 à 15:10

Done Done in mwr:58880 and some more.

Siebrand10 novembre 2009 à 21:31
 

{{msg-mw|qp_error_no_stats|notext=3}}

Original English message says "No statistical data is available, because noone has voted for this poll". noone shoud be written separately.

Dani | talk10 novembre 2009 à 00:22

Done Done mwr:58858. Siebrand 08:17, 10 November 2009 (UTC)

Siebrand10 novembre 2009 à 08:17
 

Messages followups suddenly coming by emails : this is just spam from this wiki !

I have never subscribed the option to receive hundreds of emails just because someone has replied to some messages here.

Activating by default a new option that will send emails is extremely damaging. This is clearly spam !

I now I am receiving hundreds of messages at very high speed and there's no way to stop it, until your outgoing queue stops delivering messages sent here since many weeks (or month ?).

This is a sever bug. Please stop your spam sending bot (I have just removed the option you have activated, it does not stop the flow).

Please remember : NEVER activate by default any new option that will send emails to users, unless they subscribe them explicitly.

GRRRRR......

Verdy p9 novembre 2009 à 20:50

Let's consider it even after what we had to revert from you :) Be advised that there is an open bugzilla:21457. Thanks for the report and apologies for the inconvenience. I got some 25 messages myself, too... :( I'll see if I can disable the defailt setting. Cheers!

Siebrand9 novembre 2009 à 22:23

Been bold and committed mwr:58850 to disable 'lqtnotifytalk' by default. Users now have to deliberately enable notifications from LiquidThreads

Siebrand9 novembre 2009 à 22:32

Thank you ... Am happy with your being carefully bold

GerardM9 novembre 2009 à 23:13
 
 
 

Why the order of the message was changed on Special:Translate? It is very hard to review all messages, when you cannot restart with the message, which was last edit from you. Maybe it is the same problem, why fuzzied message are not counted on Special:LanguageStats.

Der Umherirrende9 novembre 2009 à 20:03

I have no idea what you are talking about. As far as I can see no ordering was changed.

Siebrand9 novembre 2009 à 20:19

Sorry, I am meaning the other look of that special page.

Der Umherirrende10 novembre 2009 à 06:42

THe number of messages for StatusNet was reduced from some 1250 to fewer than 950. The messages are extracted from the code, which is different from the way it works in most other products we support. The order can indeed change, but at least there are some 300 fewer messages to be reviewed and translated...

Siebrand10 novembre 2009 à 08:20
 
 
 

{{msg-mw|Lqt_in_response_to|notext=yes}}

Is it used in the current LQT-version? (Didn't find in the source code where it's used.) If yes, what supposed to be after the text "above:"?

Dani | talk9 novembre 2009 à 19:52

Done Done Execellent find. Looked for a few others, and found 2 more unused. mwr:58828.

Siebrand9 novembre 2009 à 20:06

Thanks!

Dani | talk9 novembre 2009 à 20:14
 

I've finished updating LQT-translations, and found some other unused messages:

Dani | talk9 novembre 2009 à 23:45
 
 

More space behind {{msg-mw|lqt-menu-trigger|notext=1}}

Modifié par l’auteur
Dernière modification : 9 novembre 2009 à 16:31

Is it possible to have more space between the word More and the small arrow in Liquid Threads? In Upper and Lower Sorbian the arrow is very close by the word Wjace resp. Wěcej. Upper Sorbian has a shorter variant Wjac. This helps. But Lower Sorbian has not. --Michawiki 16:31, 9 November 2009 (UTC)

Michawiki9 novembre 2009 à 16:31

I think it would be best if you reported this in bugzilla:. Please make certain that you attach a screenshot there.

Siebrand9 novembre 2009 à 16:34
 
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Traducteurs
Navigation
Boîte à outils
Google AdSense