Technology

De translatewiki.net.
Aller à : Navigation, rechercher
Autres langues : arabe 25% • ‎asturien 100% • ‎Bavarian 100% • ‎Belarusian (Taraškievica orthography) 50% • ‎bulgare 8% • ‎Banjar 8% • ‎bengali 8% • ‎breton 100% • ‎bosniaque 100% • ‎catalan 100% • ‎tchèque 100% • ‎danois 100% • ‎allemand 100% • ‎Zazaki 25% • ‎bas-sorabe 25% • ‎anglais 100% • ‎espagnol 100% • ‎persan 8% • ‎finnois 87% • ‎féroïen 8% • ‎français 100% • ‎galicien 100% • ‎haut-sorabe 100% • ‎interlingua 100% • ‎indonésien 33% • ‎italien 100% • ‎japonais 100% • ‎géorgien 20% • ‎khmer 95% • ‎coréen 67% • ‎Colognian 100% • ‎Kurdish (Latin script) 8% • ‎luxembourgeois 100% • ‎lituanien 8% • ‎lushai 17% • ‎macédonien 100% • ‎marathe 42% • ‎malais 100% • ‎Min Nan Chinese 50% • ‎norvégien bokmål 100% • ‎néerlandais 100% • ‎Pälzisch 8% • ‎polonais 100% • ‎Piedmontese 100% • ‎pachto 17% • ‎portugais 100% • ‎portugais brésilien 100% • ‎roumain 8% • ‎Tarandíne 17% • ‎russe 100% • ‎singhalais 8% • ‎slovène 17% • ‎Serbian (Cyrillic script) 100% • ‎Serbian (Latin script) 100% • ‎suédois 100% • ‎tamoul 8% • ‎télougou 25% • ‎tagalog 8% • ‎turc 17% • ‎ukrainien 100% • ‎Veps 33% • ‎vietnamien 8% • ‎yiddish 8% • ‎chinois simplifié 100% • ‎chinois traditionnel 100% • ‎Chinese (Hong Kong) 100%

Translatewiki.net is using multiple assistive technologies to speed up translation work while producing better results.

Translation aids

The simplest translation aids are just a collection of potentially useful information.

Translations to other languages
You can choose any languages you wish to see when translating. Translations to chosen languages are displayed if they already exist. Translations into a related language give you ideas about words and grammar structures. Or you can just use it to learn about another language!
Message documentation
All software contains those tricky messages that are hard to understand, even with context. Chances are that those messages already have helpful documentation in translatewiki.net. Even if there is not, we will help you to get it. Just place your request on our support page. Documentation tells you about the context (button, title), contents of the variables and anything else you need to be aware of when translating.
Syntactic checks
We have implemented simple checks that alert you to simple mistakes like unused and unknown variables, bad HTML mark-up and unbalanced braces. These simple mistakes can often result in corrupt or broken display, so it is important to find them early.

Translation technologies

These are more advanced technologies which take advantage of achievements in areas of computer science and language technology.

Translation memory
We are using translation memory software from the translate toolkit. Translation memory helps you to make more consistent translations, and speeds up the translation of similar and repetitive messages.
Apertium machine translation
Apertium machine translation is one step forward from just displaying a translation into other languages. Apertium is an open-source machine translation engine which can translate between closely related languages. For supported language pairs and more information, see the homepage of Apertium.
Google and Microsoft translation
You can also take advantage of suggestions made by Google Translate or Microsoft Translator if your language is supported. No more manual copy-pasting, the suggestion is there already when you start translating!
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Traducteurs
Navigation
Boîte à outils
Google AdSense