2012-02-12: The FUDforum translation rally has ended. Thank you for your participation! (Other news...)
Translating:Kak zachopiś
| Next step | Což dajo se pśełožyś |
| translatewiki.net |
|---|
| Introduction |
| Getting started |
| How to start |
| Translatable |
| Regional settings |
| Process overview |
| Other |
| Versions statistics |
| Group statistics |
| See also |
| Localisation guidelines |
| Translating offline |
| FAQ |
| Support |
Kak zachopiś
Slěduj toś te kšace, aby na translatewiki.net pśełožował!
- Jolic trjebaš pomoc, pópšos wó pódpěru!
Off-line translation
In translation mode, you can export a message group to a gettext .po file using the option "<translate-task-export-as-po>", and translate in the downloaded file off-line. Make sure you save the gettext .po file as UTF-8! More information on off-line translation.
Dopórucony proces za pśełožowanje MediaWiki
Pśełožowarje drugich projektow mógu toś tu lisćinu ignorěrowaś.
- first translate the most often used messages
- complete the core messages
- check if you should translate any optional messages
- do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation
- translate special page names, magic words and namespaces on Special:AdvancedTranslate
- translate the extension messages used in Wikimedia wikis
- translate the remaining extension messages
- do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages
- start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per month is recommended.
Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.
Spomni: pśełožuj wótkaze, mjenjowe rumy a powěźeńki tak ako su a njewótchyl wót žrědłoweje powěźeńki wěcej ako trěbne!