2012-02-12: The FUDforum translation rally has ended. Thank you for your participation! (Other news...)
Translating:Како да почнете
| Следен чекор | Што може да се преведува |
| translatewiki.net |
|---|
| Вовед |
| На прво место |
| Како да почнете |
| Што сè се преведува |
| Превод на посредникот |
| Регионални нагодувања |
| Процеси |
| Друго |
| Јазичен проект |
| Јазици |
| Статистики по верзија |
| Статистики по групи |
| Поврзано |
| Привилегии на преведувачи |
| Напатствија за локализација |
| Вонмрежно преведување |
| Задачи |
| ЧПП |
| Поддршка |
Како да започнете
Проследете ги овие чекори за да преведувате на translatewiki.net!
- Кога не сте сигурни за нешто, побарајте помош!
Преведување вон интернет
Кога сте во преводниот режим, можете да извезете група пораки во gettext-податотека со наставка .po користејќи ја функцијата "<translate-task-export-as-po>", и преведете ја преземената податотека вон интернет. Важно: Зачувајте ја gettext-податотеката како UTF-8! Повеќе информации за преведување вон интернет.
Препорачана постапка за преведување на МедијаВики
Преведувачите на други проекти можат да го занемарат овој список.
- најпрвин преведете ги најупотребуваните пораки
- довршете ги главните пораки
- проверете дали треба да преведете незадолжителни пораки
- направете проверка за доследност (терминологија, формалнен/неформален стил) на вашата локализација
- преведете ги имињата на специјалните страници, волшебните зборови и именските простори на Special:AdvancedTranslate
- преведете ги пораките на додатоците кои се користат на викијата
- преведете ги преостанатите пораки на додатоците
- направете проверка за доследност (терминологија, формалнен/неформален стил) на вашата локализација, споредувајќи ги главните пораки и пораките од додатоците
- почнете да ја одржувате локализацијата на вашиот јазик на регуларна база. Препорачуваме барем еднаш месечно.
Читајте и понатаму ако сакате да знаете повеќе. Иако од вас не се бара да читате повеќе, ова се препорачува за да можете да ги сфатите понапредните функции за локализација. Меѓутоа можете и да поминете неколку дена во преведување, па да се вратите кога сметате дека ви требаат повеќе информации.
Запомнете: преведувајте ги врските, именските простори и пораките како што се и не застранувајте од изворната порака повеќе од што е потребно!