2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment.
Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
Tradução:Como começar
| Next step | O que pode ser traduzido |
| translatewiki.net |
|---|
| Introduction |
| Getting started |
| How to start |
| Translatable |
| Regional settings |
| Process overview |
| Other |
| Versions statistics |
| Group statistics |
| See also |
| Localisation guidelines |
| Translating offline |
| FAQ |
| Support |
Como começar
Siga estes passos para traduzir na translatewiki.net!
- Quando em dúvida, peça ajuda!
Tradução off-line
No modo de tradução, você pode exportar um grupo de mensagens para um arquivo gettext .po usando a opção "<translate-task-export-as-po>", e trabalhar nele quando você estiver off-line. Certifique-se de salvar o arquivo gettext .po no formato UTF-8! Mais informação informações sobre tradução off-line.
Processos recomendados para traduzir o MediaWiki
Tradutores de outros projetos podem ignorar esta lista.
- primeiro traduza as mensagens mais frequentemente utilizadas
- traduza as mensagens principais
- verifique se deve traduzir alguma das mensagens opcionais
- faça uma verificação de consistência (terminologia, formal/informal) na sua localização
- traduza nomes de páginas especiais, palavras mágicas e espaços nominais na tradução extra do MediaWiki
- traduza as mensagens das extensões utilizadas nas wikis Wikimedia
- traduza as mensagens das restantes extensões
- faça uma verificação de consistência (terminologia, formal/informal) na sua localização entre as mensagens principais e as mensagens das extensões
- passe a fazer a manutenção da localização da sua língua regularmente - pelo menos uma vez por mês, é o recomendado.
Leia se quiser saber mais. A leitura não é obrigatória, embora seja recomendada para o melhor entendimento de algumas funcionalidades avançadas de localização. Você pode passar alguns dias traduzindo, entretanto, e voltar quando achar que necessita de mais informação.
Lembre-se: traduza ligações, espaços nominais e mensagens como elas são e não se desvie da mensagem original mais do que o necessário!