Translating:Localization checks

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search

This page lists quality problems from translations detected by script. Translators are encouraged to fix these problems (a small amount of them may be false). See also Group statistics.

You can go directly to the problem list of English, if any.

Explanation of checks:

obsolete 
These messages do not exist or are on the ignore list. They should be removed.
duplicate 
These messages are the same as their English source messages. This is just for information, and normally nothing should be done.
variables 
These messages are not using all the variables that the English original does. Compare your translation to English.
empty 
These messages are empty or contain a dash. This kind of translations should not exist. The translations should be removed.
plural 
For these messages the plural is not implemented in the message for the language.
whitespace 
These messages contain trailing whitespace, which confuses the message updater. Remove trailing whitespace.
xhtml 
These messages contain common invalid xhtml. This check does not do full xhtml validation. Check for mistyped or missing opening or closing tag pairs.
chars 
These messages contain invisible characters that should not be needed or should be html entities (such as  )
links 
These messages contain direct links to the project namespace. Direct links to it should not be used. Compare your translation to English, or remove the link.
unbalanced 
These messages have unequal counts of []s and {}s. Check, that there is a correct number of them and they are properly balanced.

Parse error: syntax error, unexpected T_SL in /home/siebrand/phase3/languages/Language.php on line 2522

Google AdSense
Personal tools