Translating:Rules

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
Translate documentation
Translators
Introduction
Places
Rules
Work
Developers
Special pages
System admins
Installation
Configuration
Staff
Commit MediaWiki core

This page will describe some translation guidelines and best practises for translators. Following these guidelines will increase the quality of the translations.

TODO: write open

  1. translate don't customise
  2. report enhancements to support
  3. translate the message, not the words
  4. be aware of the special features of your language, grammar, plural
  5. report messages that are hard to translate to support
  6. check fuzzy messages and fix warnings
  7. don't work alone, try to bring other
  8. review, talk, discuss, collaborate
  9. if in doubt about the message, ask for clarification and don't assume
  10. read the message documentation carefully
  11. collaborate in arriving at a consistent style and writing conventions for a language. Translatewiki.net is not always the best place to hold a discussion on these matters. Other projects, especially Wikipedia, usually have larger communities available for discussion. New projects adopted by translatewiki.net may already be partly localised, and may have different style conventions in place. Again, discussion with the project community before changing conventions, if possible, can be expected to have a better outcome than sudden changes to conventions.
  12. Style conventions on words, grammar or punctuation should be documented at the portal pages
  13. try to avoid technical terms and slang (and report them if found in the source messages)
  14. try to avoid English

External Pages

There are helpful suggestions in other projects as well.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox
Google AdSense