2012-05-01: Support was added for Waymarked Trails. (Other news...)
Translating talk:Mifos
- [History↑]
Contents
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |
Driver
Is this a "hardware driver", as in a software library to allow interaction with hardware or something else?
QG stands for "Question Group". http://mifos.org/functional-specifications/retrieving-information/question-groups
details now
Doesn't this come across as a little aggressive? Does this mean "show details" or is it part of a patchwork messages (and if so, what does that look like)?
I completed the German translation quite some time ago. So far it was not deployed to mifos. Even though I do not expect it to be used much I still expect it to be incorporated asap. Thank you.
I export translations every two weeks, but now it's been delayed because I'm traveling in India. I don't know when they make releases with new translations.
I will make sure that German translation gets enabled in Mifos in next release.
I have created the issue on issue tracker http://mifosforge.jira.com/browse/MIFOS-5215
You will be able to verify that on our test server once the issue is resolved. http://ci.mifos.org:8085/mifos
About Mifos:Accounts-accounts.enter client details1/en and Mifos:Accounts-accounts.enter client details2/en
Is there supposed to be something between these two strings? I need to know because of the grammar of my target language.
Is this "default" in the sense of computing (as in "default value") or bookkeeping (as in "default in payment")?
Accounting-accounting.viewaccountingexports.cache.instruction ("View accounting exports below. Click on Action to view details of accounting transactions save file for importing.")
The last part of this message looks grammatically incorrect.
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |



