2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment. Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
User talk:KPu3uC B Poccuu
Welcome to translatewiki.net!
| In other languages | English • Afrikaans • العربية • Български • Boarisch • Bosanski • Česky • Deutsch • Ελληνικά • Español • Euskara • فارسی • Français • Türkçe • Galego • Alemannisch • עברית • Հայերեն • Interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • Italiano • 日本語 • ქართული • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • Lietuvių • Latviešu • Македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • Polski • Русский • Slovenčina • Slovenščina • Shqip • Српски (ћирилица) • Srpski (latinica) • Svenska • ไทย • Українська • Tiếng Việt • 中文(简体) • 中文(繁體) |
Hi KPu3uC B Poccuu. Welcome to translatewiki.net! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 13:53, 9 December 2011 (UTC)
- [History↑]
Contents
| Thread title | Replies | Last modified |
|---|---|---|
| Optional messages | 1 | 23:32, 9 March 2012 |
| Правки | 6 | 10:56, 17 February 2012 |
Скажите пожалуйста, видно ли Вам при редактировании например MediaWiki:Parentheses/ru сообщение жирными красными буквами «This is an optional message. Do not translate it, if it would remain unchanged in your language» ?
День добрый. Вы сделали в последнее время много правок в переводах, но многие из них вызывают вопросы. Поясните, пожалуйста, что вы хотели сделать, например, с помощью подобной правки?
Приветствую. Цель данной правки заключалась в упрощении кода, так как канонические названия пространств имён всё равно в ссылках будут локализованы, а в коде страниц проще работать с каноническими, они меньше занимают места и если вдруг на каком-то сайте поменяют название имён, то ссылка на старое локализованное перестанет работать, что не произойдёт, если будет использовано каноническое.
У меня тоже будут к Вам вопросы: что не так с <code/>, почему Вы пишете «отмена „Вы“», хотя на самом деле отменили всю мою правку, почему отмены вообще совершаете без каких-либо пояснений, как прочие участники должны, по-Вашему, понимать их причину?
Задача переводчиков на translatewiki - переводить собщения как можно ближе к оригиналу (отступая от него только в исключительных случаях).
«Улучшать» сообщения следует только на своей собственной инсталляции MediaWiki. Даже если что что-то сейчас «работает», раз этого нет в английском сообщении, оно может перестать работать в любой момент
В данном же случае были добавлены неработающие вещи, как например GENDER. В русской Википедии другому участнику уже пришлось потратить время на локализацию и исправление ошибки, во всех остальных русскоязычных проектах Фонда это сообщение сейчас отображается неправильно.
Пожалуйста, не «улучшайте» сообщения и верните обратно все сделанные некорректны изменения.
Уже несколько дней вынужден проверять Ваши массово сделанные правки, которые в некоторых местах действительно исправили имеющиеся ошибки, но вместе с тем во многих местах внесли новые ошибки, в основном из-за незнания некоторых особенностей MediaWiki (например в MediaWiki:Autoblockedtext/ru) или из-за нежелания внимательно прочитать документацию, которая показывается при редактировании, или проверить, как именно используется сообщение(MediaWiki:Titleprotectedwarning/ru, MediaWiki:Movesubpage/ru).
Особенно «характерно» выглядят массовые некорректные замены «Вы» → «Вы». Я считаю, как минимум можно было бы вернуться и (так же массово) исправить хотя бы это.
Извините за долгое отсутствие, оно было вынужденно, я ни как не мог зайти на этот сайт, после разговора с провайдером вроде всё исправлено. Насчёт «вы» → «Вы» я не согласен, что это некорректная замена. Это вежливая форма обращения к одному незнакомому человеку.
За очень-очень редкими исключениями (типа перевода текста личных обращений конкретных лиц, рассылаемых по электронной почте), все сообщения MediaWiki безличны, и подразумевают обращение не к какому-то конкретному лицу, а к любому пользователю. Существует консенсус не использовать при переводе на русский обращение "Вы" с прописной буквы. Постарайтесь, пожалуйста, следовать этому соглашению. См. также http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
И вообще, если есть желание что-то массово улучшить в уже сделанных переводах, совсем не лишним будет сначала спросить у кого-нибудь, почему было переведено именно так.