User talk:KlaudiuMihaila

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Welcome to Betawiki!

Hi KlaudiuMihaila. Welcome to Betawiki! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also add your name to the languages you will be working on. Before you can use Special:Translate, and Special:Magic, please request translator rights. If you have a wiki where a lot of translations have already been made, you can make an import request. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.

Once you have started translating, your work will be committed to the standard product every few days. If you want to explicitely request your work to be added, please make a request for commit.

I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! Siebrand 23:30, 16 March 2008 (UTC)

întrebări şi răspunsuri

  1. "Eu am altă nelămurire: ce reprezintă acele numere între [] de la schimbări recente? Probabil sunt din cauza calităţii de birocrat, dar aş vrea să ştiu ce înseamnă...
La preferinţe există "Modificări recente şi cioturi iar acolo există şi "Arată numărul utilizatorilor care urmăresc". Este o opţiune.
Vezi şi "Pagini neurmărite". Poate mai găseşti şi alte "Pagini speciale restricţionate".

template:LanguageRo.php and MessagesRo.php · T

noutăţi privind project:LanguageRo.php and MessagesRo.php

(e · h · w) ultima actualizare: 26. kesäkuuta 2006 kello 11.23 (EEST)

category:!/!/ro

  1. lincurile lânga "Cuprins" au fost actualizate şi folosesc acum ordinea alfabetică
  2. sort=1&uselang=ro&missing=1 arată mesajele netraduse încă
  3. special:LanguageViewer/Ro arată configurările specifice proiectelor în limba română din fişierul "LanguageRo.php" pe "translatewiki.net" (nu pe SVN care stă ca bază pentru proiectele fondaţiei)
  4. special:MessagesViewer/Ro arată mesajele MediaWiki în limba română din fişierul "MessagesRo.php" pe "translatewiki.net" (nu pe SVN care stă ca bază pentru proiectele fondaţiei)
    1. pe baza acestuia din urmă sa rulat verificarea validation de la https://translatewiki.net/dev/problems.txt (2006-06-09T14:03:30+0000) conţinând
      1. Ro: message alreadyrolled is missing variable \$3
      2. Ro: message nogomatch is missing variable \$2
      3. Ro: message readonlytext is missing variable \$1
      4. Ro: message whitelistedittext is missing variable \$1
Mulţumesc Emily pentru săptămânile petrecute aici şi tuturor celor noi veniţi pentru sprijinil lor. Gangleri · 9. kesäkuuta 2006 kello 17.38 (EEST)
P.S. Atât "LanguageRo.php" (local vezi special:LanguageViewer/Ro) cât şi "MessagesRo.php" (local vezi special:MessagesViewer/Ro) sunt actualizate de Niklas (aka "Nikerabbit" pe IRC #wikipedia-BiDi). El va submite şi "rezultatul" final, rezulatele "intermediare" şi actualizările viitoare la SVN unde are access (developer). · 10. kesäkuuta 2006 kello 13.04 (EEST)
Vă rog să treceţi şi pe la lista email "The Mediawiki-i18n Archives". Mersi anticipat. Gangleri
(26. kesäkuuta 2006 kello 11.23 (EEST)) Mesajele de pe SVN au fost actualizate deoarece exista pericolul inconsistenţei versiunilor.

Hello

Ce faci, Claudiu, tragi chiulu'? -Laurap\mesaj 9. kesäkuuta 2006 kello 19.36 (EEST)

Baftă la examen şi te rog să nu mai faci ceva pe wiki...puţin respect. -Laurap\mesaj 9. kesäkuuta 2006 kello 20.47 (EEST)
Claudiu, cînd ai timp uită-te puţin la MediaWiki:History-feed-empty/ro. Ultima propoziţie am lăsat-o netradusă, n-am ştiut ce se pune cînd întîlneşti [[...]] -Laurap\mesaj 9. kesäkuuta 2006 kello 21.13 (EEST)

project:LanguageRo.php and MessagesRo.php

Aţi citit punctul 4 din noutăţi? Eu am modificat MediaWiki dar nu pot să modific MessageRo.php şi la viitoarea rulare o să dea aceleaşi erori. Voi ştiţi cum se poate modifica MessageRo.php? -Laurap\mesaj 10. kesäkuuta 2006 kello 09.09 (EEST)

Pronumele personal/pronumele de politete

Salut Claudiu! Bun venit pe Betawiki! Scuze ca nu ti-am raspuns mai repede, nu am observat decat tarziu mesajul de la tine, pentru ca dupa el aparusera mai multe si a scapat neobservat. In legatura cu adresarea, am discutat cu Gangleri si am hotarat ca cel mai bine ar fi sa folosim persoana a doua singular. Trebuie sa luam toate mesajele care au persoana a treia plural si sa le modificam. --Emily | msg. 13. kesäkuuta 2006 kello 12.12 (EEST)

Recommended process for translating MediaWiki

Hi KlaudiuMihaila. First of all: thank you very much for contributing so enthousiastically to the MediaWiki localisation. Just a little advice on what to do first to make your work have the highest impact. Of course you should feel free to do things differently, but please know that we have given things serious thought. I am looking very much forward to a lot more contributions from your side on Romanian! The below is taken from Translating:How_to_start. Cheers! Siebrand 09:31, 27 December 2008 (UTC)

Hi, Siebrand! I am aware of this plan. However, I am not sure of how to translate certain words/concepts. That is why I am translating the messages I am sure of, and leave the others until some other Romanian translator comes around and we can talk them through. Sorry for this inconvenience, but it is better than nothing, right? KlaudiuMihăilă Mesaj 09:42, 27 December 2008 (UTC)

Requesting payment details for collecting your Betawiki bounty

Dear KlaudiuMihaila. You recently indicated that you would like to have your cut from the Betawiki end of year translation transferred to you. You have been send an e-mail today requesting details. In case you may not have received this e-mail, details are available. In case you have any unpaid bounties from the language project, these will be transferred to you too. Cheers! Siebrand 13:17, 18 January 2009 (UTC)

Finalising the Translation Rally - payment details known

Hi! We have begun finalising the latest Translation Rally in which you have participated and were eligible for a part of the bounty - thank you for your contributions! You have indicated that you want to have your cut (EUR 27,77) transferred to you. As you have already participated in a previous translation rally, we will reuse your payment details unless you make a different payment address or method known. You can keep track of the payment process or ask questions if you have any. Please use e-mail for communicating personal information! Cheers! Siebrand 18:21, 7 September 2009 (UTC)



New Message: WIKIVERSITATEA Românească

image:Wikiversitatea-logo.png

Please support the new request for Wikiversity in the Romanian (including Moldavian dialect) -WIKIVERSITAYEA; Vă rugăm să sprijiniți acum noua aplicație pentru Wkiversity în limba română cu dialect moldovenesc la siturile: Requests for new languages/Wikiversity Romanian (including Moldavian dialect) și Active test la: Wikiversity website in Romanian, including the Moldavian dialect-"Wikiversitatea".

Contents

Thread titleRepliesLast modified
ContentTranslation015:08, 16 May 2015

ContentTranslation

Hi!

Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Romanian Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.

Thank you very much!

Amir E. Aharoni (talk)15:08, 16 May 2015