User talk:Lloffiwr

De translatewiki.net.
Aller à : Navigation, rechercher
  

Sujets

Titre du filRéponsesDernière modification
Sain siwr beth ddylen i gyfieithu!020 octobre 2011 à 09:35
Thread:Support/Reqest_for_comments/help_for_starting_project_terminologies013 juin 2011 à 19:03
Manylion uwchlwytho lluniau123 mai 2011 à 23:15
Plurals in Welsh64 avril 2011 à 16:12
Example for liquid threads documentation09 janvier 2011 à 16:28
Licensing116 octobre 2010 à 16:13
A big thank you129 mai 2010 à 16:23
MediaWiki:Powersearch-togglelabel/sw26 mars 2010 à 14:26

Sain siwr beth ddylen i gyfieithu!

Heia Lloffiwr!
Diolch am dy neges ar fy nhudalen sgwrs. Fel y nodaist ti, dw i yn dueddol o neidio o'r naill brosiect i'r llall (wedi bod yn gweithio tipyn ar y Wiciadur yn ddiweddar) ond fy mhrif broblem gyda Translatewiki yw nad ydw i'n siwr beth yn union dylwn i fod yn cyfieithu. Am fod fformat y tudalenau ychydig yn wahanol i wicis arferol, dw i ddim 100% o beth sydd angen gwneud neu beth yw'r blaenoriaethau o ran cyfieithu. Pe bai modd i ti roi rhai dolenni at dudalennau sydd angen eu cyfieithu ar fy nhudalen sgwrs, galla i fwrw ati i'w gwneud yn ystod yr wythnos nesaf. Dw i ddim eisiau dy lethu a gwaith, ond bydden i wir yn gweld dolenni tebyg yn hynod ddefnyddiol. Hwyl am y tro, Pwyll (talk) 09:35, 20 October 2011 (UTC)

Pwyll (talk)20 octobre 2011 à 09:35

Manylion uwchlwytho lluniau

Heia, Eleri, sut mae? Hoffwn gael dy ymateb i'r trywydd yma, os gweli di'n dda :)

Xxglennxx15 mai 2011 à 15:27

Helo! Dere i weld y datblygiadau i'r dudalen Sgwrs :D

Xxglennxx23 mai 2011 à 23:15
 

Plurals in Welsh

According to Plural Mediawiki disagrees with Gettext and CLDR rules about the plural forms. Which one is right and which one needs to be fixed?

Nike3 avril 2011 à 17:31

You should find that the PLURAL rules in CLDR have been amended since your data was gathered in September 2010. CLDR and Wikimedia should now have the same rules.

Lloffiwr3 avril 2011 à 18:56

That leaves Gettext. Do you know the Gettext equivalent for Welsh?

Nike3 avril 2011 à 21:05

Sadly, I know nothing about Gettext.

Lloffiwr4 avril 2011 à 12:07
cy      nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3 ) );
Nike4 avril 2011 à 13:19

Am I right in thinking that there is a rule for 0;1;8&11;everything else?

I believe that there is a very obscure exception for mutation with 8 and 11, which is used with three words only, two of which (sterling pound and hundred) will not appear as words anyway, and is very old-fashioned. The rule for 8 and 11 used to be in CLDR as well, but the Bedwyr Language Centre, at my request, negotiated with CLDR to replace it with the most important rules, for 0;1;2;3;6;everything else.

Lloffiwr4 avril 2011 à 16:01
 
 
 
 
 

Example for liquid threads documentation

Example for liquid threads documentation

Lloffiwr9 janvier 2011 à 16:27

Hello, Lloffiwr. Nimejaribu kuchungulia zaidi kwenye makamusi ya Kiswahili ya sasa na kuthubutu kufananisha tafsiri ya ujumbe tajwa hapo juu. Hii si hakimili, bali hatimiliki kwa kufuatia neno la "license". Sijui unaonaje?--Muddyb Blast Producer 08:49, 21 November 2009 (UTC)

Muddyb Blast Producer21 novembre 2009 à 08:49

experiment

Lloffiwr16 octobre 2010 à 16:13
 

A big thank you

Hi Lloffiwr. I do not think I ever expressed my thanks to you, so here it goes. Thank you for your continued support and help on the things that need to be done for the site and the translators. This includes asking for elaboration, explanation, and many things more. Please don't stop :).

Siebrand29 mai 2010 à 14:13

You have said thank you before, for adding to the FAQ from time to time. I very much appreciate being thanked a second time - it is good to know that my efforts are helping. In fact, I count the opportunity that we have here at translatewiki.net to support ALL the languages present here, rather than only the one or two languages that I work with myself, as a great privilege.

Lloffiwr29 mai 2010 à 16:23
 

Hi Lloffiwr, I do not understand this change: http://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Powersearch-togglelabel/sw&diff=1936901&oldid=1400627 It is not a valid translation. could you pls check it. Thanks.

Raymond5 mars 2010 à 22:25

There is no word for 'none' in Kiswahili. So we want to have nothing in the message 'check:' and then the two buttons to the right of this message are translated to mean 'choose all' and 'don't choose any', instead of 'all' and 'none'. Because I thought that the software might reject a message which has nothing at all in it, I chose to write   in the message box. If the software will accept a blank message, then we can just leave it completely blank.

Lloffiwr5 mars 2010 à 22:37
 

Thanks for your explanation. It's ok for me now.

Raymond6 mars 2010 à 14:26
 
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Traducteurs
Navigation
Boîte à outils
Google AdSense