User talk:Raymond

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
  

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Keys auf Special:AllMessages für group-*.js/.css713:54, 11 March 2012
Text replace - "//www.mediawiki.org" to "https://www.mediawiki.org"204:39, 18 February 2012
Reverted Edits221:31, 7 February 2012
Text replace should ignore documentation117:46, 29 November 2011
"Please add i18n#Message_documentation for the newly added messages. Thanks."221:11, 23 November 2011
Formatierung einer Datumsvariable1214:47, 8 November 2011
Policy or adding MediaWiki extension support219:42, 22 September 2011
Übersetzungen zu magischen Wörtern und Spezialseiten in SVN schubsen319:43, 21 July 2011
test112:07, 26 May 2011
Löschungen in SVN312:55, 10 May 2011
Entfernung von Nachrichten aus SVN408:41, 25 February 2011
Customization of number format214:25, 6 February 2011
test114:24, 5 January 2011
LocalisationUpdate: Kein Update zum fallback, wenn Systemnachricht aus svn gelöscht wird213:39, 29 December 2010
Hinweis auf einen Diskussionsbeiträg116:08, 21 October 2010
Hey :)000:25, 20 October 2010
Übersetzungsänderung221:23, 23 September 2010
de-formal319:51, 7 August 2010
Privacy policy417:06, 27 July 2010
Diskus208:48, 19 May 2010
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

Keys auf Special:AllMessages für group-*.js/.css

Hallo Raymond, da du immer hinterher bist, das die Keys auf Special:AllMessages auftauchen, habe ich eine Frage: Seit dem RessourceLoader hat jede Benutzergruppe auch automatisch eine JS- und eine CSS-Seite (Mediawiki:Group-sysop.js/Mediawiki:Group-sysop.css). Sollte man die Keys dann auch noch überall in die Message files eintragen, damit die Nachrichten auf der Spezialseite auftauchen? Hier fehlen vorallem die Extensions. Als Dokumentation könnten man ja Template:Doc-group mit den Parametern js und css versehen und sich einen Text ausdenken. Da aktuell in den Seiten ein kleiner Erklärungstext steht, würde das auch bedeuten, das jede Sprache das optional übersetzen könnte/müsste. Keine Ahnung, ob man auf den Text verzichten möchte oder nicht.

Was hälst du davon?

Der Umherirrende (talk)20:35, 3 February 2012

Yep, recht hast du :-) Werde ich in den nächsten Tagen mal einarbeiten. Danke für den Hinweis.

Raymond21:31, 6 February 2012

Hört sich gut an. Wäre nett, wenn du dann auch Template:Doc-group als qqq-Message setzen könntest. Beispiele: MediaWiki:Group-sysop.js/qqq, MediaWiki:Group-sysop.css/qqq. Danke.

Der Umherirrende (talk)20:42, 10 February 2012

Ping

Der Umherirrende (talk)20:03, 9 March 2012

Pong. to-do steht gerade ganz oben :-)

Raymond08:24, 10 March 2012
 

mwr:113556 für die WMF Extensiond, mwr:113557 für alle anderen. Todo: WMF spezifische Gruppen und qqq.

Raymond12:01, 10 March 2012
 
 
 

This discussion isn't really about German. Would I be imposing if I were to ask you to have discussions about i18n additions on Support and in English in the future?

Siebrand23:19, 10 March 2012

Yes, next time I have a question like that, I will ask on Support.

Der Umherirrende (talk)13:54, 11 March 2012
 
 

Text replace - "//www.mediawiki.org" to "https://www.mediawiki.org"

Please explain why did you do these replacements? Do you know what //url does and what EXPLICTLYGIVENPROTOCOL://url does? First allows to output URLs according to current user protocol, so if I use HTTPS to read a wiki site pages then all URLs similar to the first example will be output as https://url while URLs with explictly given protocol like http://url won't be affected. So I think that this replacement shouldn't be done either. As for me, HTTPS is loading much slower then HTTP and I don't want to correct all URLs while browsing a wiki site. Best regards,

KPu3uC B Poccuu (talk)07:30, 17 February 2012

This replace is related to mwr:110822: "it is plain text, not wikitext, a format which does not support protocol-relative URLs." and mwr:110840. It was not my decision :-)

Raymond07:44, 17 February 2012

But why HTTPS anyway?

KPu3uC B Poccuu (talk)04:39, 18 February 2012
 
 

Reverted Edits

Hi, you reverted this edit that I had made last night. Please be advised that there are no exact words in Gujarati for this message. Translation that I had reverted was meaningless. You are stating "No english please", may I know why? if there are technical words/terminology that doesn't have Gujarati equivalent of it, why can't we have English instead? I don't agree in tansliterating such messages.

Dhaval (ધવલ) (talk)20:20, 7 February 2012

Hi Dhaval, thanks for your explanation. If a message cannot be translated, it is possible to stay in English but in this case I have to delete the wrong translation and remove it from MediaWiki's SVN.

I do not speak your language so I cannot really recommend anything translation. But what do you think about translating "Disable" and staying with "variants conversion" in English?

Raymond20:35, 7 February 2012

Thanks Raymond for your quick reply and taking this lightly. To be very honest, we don't even have single phrase for word Disable, but I go by your suggestion and have translated Disabled. I might revert some more translations as we are doing a translation rally and am coming across some fuzzy as well as unclear translations. If you see anywhere that I revert text to English, please consider it as non-available equivalent translation. Feel free to contact me here or on my gu.wiki talk page where I am most active if needed at all.

Dhaval (ધવલ) (talk)21:31, 7 February 2012
 
 

Text replace should ignore documentation

Mass text replace should probably ignore documentation subpages, I guess. See e.g. this change.

Mormegil (talk)10:16, 29 November 2011

Too much work for an edge case.

Siebrand17:46, 29 November 2011
 

"Please add i18n#Message_documentation for the newly added messages. Thanks."

Hallo Raymond, ich habe das mal für mwr:103802 gemacht (MediaWiki:group-botadmin/qqq, MediaWiki:group-botadmin-member/qqq, MediaWiki:grouppage-botadmin/qqq). Ich würde mich freuen, wenn du dies beim nächsten mal direkt mitmachen könntest. Vielen Dank.

Der Umherirrende (talk)21:03, 23 November 2011

Ja danke. du hast vollkommen Recht. Ich werfe selber gerne mit dem "Messagedocumentation" um mich *duck*

Raymond21:05, 23 November 2011

Deswegen wollte ich dich daran erinnern, man sollte mit gutem Beispiel vorangehen ;-)

Der Umherirrende (talk)21:11, 23 November 2011
 
 

Formatierung einer Datumsvariable

Hallo Raymond,

ich habe mal eine Frage. Kann man irgendwie eine Datumsvariable formatieren? Die sorbischen Sprachen verwenden, ähnlich wie Polnisch und Tschechisch, den Monatsnamen im Genitiv. In der Nachricht MediaWiki:usercreated/hsb z.B. steht lediglich die Variable "$1" als Platzhalter. Die Variable gibt zwar das Datum in Sorbisch wieder, der Monatsname steht jedoch im Nominativ. Wie kann ich den Monatsnamen im Genitiv erzwingen. Ich dachte schon an magic words, so à la: Template:CURRENTMONTHNAMEGEN. Aber da kriege ich nur einen roten Link für eine nicht existente Vorlage. Vielen Dank im voraus. Grüße

Michawiki (talk)21:24, 31 October 2011

Hi Michawiki, nur ganz kurz, da ich totmüde bin: Wird dir im 'dsb' der Genitiv angezeigt? Zumindest lt. Programmierung sollte es dort funktionieren. Verantwortlich dafür ist die Definition in MessagesDsb.php, die Variable $dateFormat:

$dateFormats = array(
        'dmy time' => 'H:i',
        'dmy date' => 'j xg Y',
        'dmy both' => 'H:i, j xg Y',
);

Das "xg" steht für den Monatsname im Genitiv, siehe auch die Beschreibung der Zeitfunktion unter w:de:Hilfe:Vorlagenprogrammierung#Funktion time.

Diese Definition fehlt in MessagesHsb.php. Sind nieder- und obersorbisch im Zeitformat ansonsten identisch? Dann könnte ich das einfach übernehmen.

Raymond21:35, 31 October 2011

Hallo Raymond, ja, tatsächlich, bei dsb funktioniert es. Vielen Dank, ich hätte gar nicht gedacht, dass ich so schnell die Lösung des Problems bekomme. Dann geh jetzt zu Bett und schlaf dich aus. Grüße

Michawiki (talk)21:53, 31 October 2011

Kann denn dies genauso für hsb übernommen werden? Ist dies für alle Projekte identisch? Wikimedia- und Drittprojekte?

Raymond21:13, 1 November 2011

Hallo Raymond,

ja, dsb und hsb haben das gleiche Datumsformat. ich habe mir das noch mal angesehen. Eigentlich sollte das Format ähnlich wie im Deutschen aussehen, das heißt mit Punkt zwischen Tag und Monat und das Datum vor der Uhrzeit, also:

  • dmy date = j. xg Y
  • dmy both = j. xg Y, H:i

Nur das eben der Monatsname im Genitiv steht.

Sprich, das Format müsste auch für dsb geändert werden, denn dort fehlt der Punkt und die Uhrzeit steht vor dem Datum. Oder gibt es einen triftigen Grund, dass die Uhrzeit vor dem Datum stehen sollte? In der MessagesDe.php stehen diverse Datumsformate.

Ich wüsste nicht, warum das Datumsformat in anderen Wikiprojekten anders sein sollte. Wichtig ist im Moment, dass die Wikidatumsformate nicht auf CLDR basieren, da Ober- und Niedersorbisch derzeit noch nicht in CLDR vertreten sind. Aber das nur am Rande.

Grüße,

Michawiki (talk)00:20, 2 November 2011

Hallo Michawiki,

ob Zeit vor oder nach dem Datum kommt, ist Geschmackssache. Also kein technischer Grund.

Ich fasse zusammen: Für dsb und hsb wäre das folgende Format anzuwenden:

        'dmy time' => 'H:i',
        'dmy date' => 'j. xg Y',
        'dmy both' => 'H:i, j. xg Y',

Kannst du dies bitte bestätigen? Dann kann ich dies in den Code für beide Sprachen einspielen. Danke.

Raymond07:34, 4 November 2011
 
 
 
 
 

Policy or adding MediaWiki extension support

Hi Raymond. I would like us to stat enforcing the requirement for message documentation before adding extension translation support. You added support for Special:Translate/LinkFilter today, which has 59 messages and exactly 0 messages with documentation. There are undocumented parameters, untranslatable page names ("[[You can add some instructions for users [[MediaWiki:Linkfilter-instructions|here]]") and possibly missing parameters in messages (MediaWiki:linkfilter-submittedby/en). I think we should ask the developer to update documentation before adding support. All commits without adding message documentation for messages with parameters or difficult concepts should be marked FIXME.

Siebrand17:40, 22 September 2011

+1. That means, I will close all open tabs with the latest extensions committed by ashley and wait for docs.

Raymond17:51, 22 September 2011

Make the CR comment requesting documentation, too. Otherwise he might wonder why it's not added.

Siebrand19:42, 22 September 2011
 
 

Übersetzungen zu magischen Wörtern und Spezialseiten in SVN schubsen

Hi Raymond, ich hatte vor ein paar Tagen ein paar magische Wörter und Spezialseiten neu übersetzt, bzw. die eine oder andere Übersetzung korrigiert. Da in diesen Fällen der Transfer in SVN anscheinend nicht automatisch erfolgt, möchte ich Dich nunmehr bitten. Wichtig wären mir die Übersetzungen zu Semantic MediaWiki. Da steht demnächst eine neue Hauptversion an und daher wäre es schick die Übersetzungen drinnen zu haben. Vielen Dank und viele Grüße

[[kgh]]21:02, 20 June 2011

Hi kgh, ich versuche dran zu denken. Ist leider weitgehend manuelle Arbeit :-(

Raymond13:19, 25 June 2011

Hi Raymond, das wäre cool. Nun, wie ich gestern gelernt habe, kann man hier auch eher etwas falsch machen als bei regulären Nachrichten. Insofern ist es vielleicht gar nicht schlecht, wenn jemand tatsächlich noch einmal drüberschauen muß - auch wenn es leider Mehrarbeit bedeutet. Hab Dank und viele Grüße

[[kgh]]13:37, 25 June 2011
 

Hi Raymond, ich bin es noch einmal. Semantic MediaWiki 1.6.0 wird voraussichtlich in einer Woche veröffentlicht. Es wäre echt super, wenn die Änderungen zu dieser Erweiterung mit dabei wären. Viele Grüße schickt

[[kgh]]19:43, 21 July 2011
 
 

test

Raymond12:03, 26 May 2011

test

Ray99812:07, 26 May 2011
 

Löschungen in SVN

Hey Raymond, inzwischen haben sich auf der de-Portal-Disku ein paar Löschbegehren für SVN angesammelt. Wenn Du mal schauen könntest. Viele Grüße

[[kgh]]11:25, 13 April 2011

Danke für deinen Hinweis. Habe ich glatt übersehen. Ich hoffe, ich denke heute Abend dran.

Raymond16:04, 14 April 2011

Alles halb so wild. Sobald erledigt lösche ich die Seiten dann auch noch einmal hier. Dank und Gruß

[[kgh]]17:16, 14 April 2011
 

Hey Raymond, es wäre nett sofern die Löschung in SVN vorgenommen würde. Vorher hier zu löschen ist leider zwecklos, da der Fuzzybot die Seiten wieder importiert. Über eine kurze Info auf der Portaldisku würde ich mich freuen. Dank und Gruß

[[kgh]]12:55, 10 May 2011
 
 

Entfernung von Nachrichten aus SVN

Hallo Raymond, sofern ich es richtig verstanden habe, bedeutet eine Seitenlöschung hier auf translatewiki.net nicht, daß die entsprechende Seite auch aus SVN entfernt wird. D. h. ich müßte Dir dennoch einen Hinweis darauf geben. Hintergrund ist, daß ich die eine oder andere Nachricht neutralisieren möchte. Da mir Siebrand Admin-Knöppe gegeben hat, kann ich die Löschung hier selbst vornehmen. Nun die Frage, ob mein Verständnis vom diesbezüglichen Ablauf richtig ist. Dank und Gruß

[[kgh]]16:44, 22 February 2011

Hi kgh, ja, das hast du richtig verstanden. Wenn du Übersetzungen löscht, gib mir bitte die Messagenamen.

Raymond17:03, 22 February 2011

Super, vielen Dank für die Bestätigung. Bevor ich hier wild herumlösche … :)

[[kgh]]17:05, 22 February 2011

Bitte beachtet Bug 26325. Wenn ihr also möchtet, dass die dann neutrale Nachrichten auch auf den WMF-Wikis ankommt, muss die Nachricht einmal in der neutralen Form ins svn und kann erst anschließend (nach dem Extension LocalisationUpdate gelaufen ist) gelöscht werden.

Vielen Dank.

Der Umherirrende19:48, 24 February 2011

Danke für den Hinweis, Umherirrender. Gut möglich, dass ich in diese Falle gelaufen wäre.

Raymond08:41, 25 February 2011
 
 
 
 

Customization of number format

What about this: Thread:Support/Customization_of_number_format#Customization_of_number_format_9815?

Тест21:21, 3 January 2011

Done Done with mwr:81589

Raymond11:20, 6 February 2011

Thank.

Тест14:25, 6 February 2011
 
 

test for r79417

Ray99814:22, 5 January 2011

enotif uses full ULR now :)

Raymond14:24, 5 January 2011
 

LocalisationUpdate: Kein Update zum fallback, wenn Systemnachricht aus svn gelöscht wird

Hallo Raymond,

ich würde mich freuen, wenn du dir Bug 26325 anschauen könntest. Es geht darum, das beim LocalisationUpdate einige Systemnachrichten nicht upgedated werden, sofern sie aus dem svn entfernt wurden und somit der fallback eigentlich ziehen müsste.

Vielleicht findest du auch jemand, der Zugriff auf die Logs hat und könntest somit meine Vermutung bestätigen oder wiederlegen. Ich wäre dir sehr dankbar. Im Moment scheint es eine Einbahnstraße zu sein. Und mal fehlerhafte gemachte Übersetzungen nicht (innerhalb weniger Tage) wieder durch den Fallback ersetzen zu können, ist unschön.

Vielen Dank.

Der Umherirrende20:31, 16 December 2010

Sorry für die späte Zwischenantwort. Und um ehrlich zu sein, werde ich auch vor Weihnachten nicht dazu kommen. Zwischen den Jahren hat ich etwas Luft.

Raymond20:47, 21 December 2010

Hallo,

akut ist es erstmal nicht mehr, da du ja die entsprechende Nachricht wiederhergestellt und mit dem Inhalt aus de überschrieben hast. Ich denke aber, dass das Problem an sich noch existiert. Die Beschreibung ist erstmal nur eine Vermutung, es kann also auch ein anderes Problem sein, warum die Nachricht nicht upgedatet wurde.

Daher würde ich mich freuen, wenn du (oder jemand anders) Zeit findet, sich das anzuschauen.

Der Umherirrende13:39, 29 December 2010
 
 

Hinweis auf einen Diskussionsbeiträg

Edited by author.
Last edit: 16:08, 21 October 2010

Hi Raymond, sas nächste Mal mache ich richtig Ärger! So etwas ist mehr als unverschämt. Da gibt es noch nicht einmal etwas zu diskutieren.

kgh08:35, 21 October 2010

Hi und Entwarnung, wir haben die Kurve noch gekriegt. Viele Grüße

kgh16:07, 21 October 2010
 

hi Raymond i fix it

thank you :)

Zanatos00:25, 20 October 2010

Übersetzungsänderung

Hi Raymond, ich finde die Änderung an Articleassessment-survey-answer-whyrated-contribute-wiki ("<Articleassessment-survey-answer-whyrated-contribute-wiki>") ist nicht sinnvoll, da so in vielen Fällen kein ordentlicher Satz gebildet werden kann. Bspw. ist "Ich wollte mich an translatewiki.net beteiligen" ok, während "Ich wollte mich an Wikipedia beteiligen" schon ein Grenzfall ist. Außerhalb des Wikimedia-Universums wird es dann wirklich haarig ("Ich wollte mich an Kakteen-Wiki beteiligen" etc.). Viele Grüße

kgh16:29, 22 September 2010

Hm ja, da hast du Recht. Da muss ich mal über eine Alternative grübeln.

Raymond15:24, 23 September 2010

Vielleicht „Ich wollte mich an diesem Projekt (translatewiki.net) beteiligen“, wobei dies nur eine längere Variante meiner Übersetzungsversion ist. Alternativ fallen mir noch „Ich wollte mich hier beteiligen“ bzw. „Ich wollte mich an diesem Projekt beteiligen“ ein, also ohne gesonderte Angabe des Sitenamens. Viele Grüße

kgh21:22, 23 September 2010
 
 

Tag, hatte jetzt heute schon ein paar Übersetzungen gelöscht, könntest du entsprechend sicher stellen, dass sie auch aus der Software entfernt werden? Zwei wurden versehenntlich bei einem gettext-Import importiert, der Rest wurde mein ich übersehen, da sich die /de-Nachricht geändert hat, bevor wir die unnötigen /de-formals bemerkten und die Nachricht daher nicht als „gleich“ durchging. Danke.

The Evil IP address15:27, 7 August 2010

Hi, deine Löschungen betreffen aber ausschließlich Wikia-Extensions, oder? Den Export ins Wikia-SVN übernimmt ausschließlich Siebrand, ich persönlich habe dort keinen Zugang.

Raymond16:25, 7 August 2010
 

They'll simply be re-imported. Although I appreciate the effort, it's overdone and partially useless to remove some translations for languages that should be complete, even when the fallback languages has an equal translation. Please refrain from going outside your own languages in this this respect. Thanks.

Siebrand16:41, 7 August 2010

Now I'm confused. I thought de-formal shouldn't exist when it's the same as de. Or is it different for Wikia?

The Evil IP address19:31, 7 August 2010

You didn't only remove pages from de-formal. That's what I was commenting on. It's a lot of work to remove them from extensions, and it isn't too much of a burden. We keep core pretty clean, but as said: for extensions I find it just too much work to clean up the files manually.

Siebrand19:51, 7 August 2010
 
 
 

Privacy policy

Can you please let Niklas and me know if you agree with the current draft of Project:Privacy policy? If so, we can put it in effect.

Siebrand20:47, 23 May 2010

Hi Siebrand, pls give mea bit more time for review.

Raymond08:20, 28 June 2010

Please do it quick. It's been a long time already.

Siebrand16:51, 28 June 2010

Already live.

Raymond12:10, 27 July 2010

Silence is golden :).

Siebrand17:06, 27 July 2010
 
 
 
 

Hi Raymond, ich wage mich jetzt sukzessive an die Übersetzung von Flagged Revisions und bitte um erhöhte Aufmerksamkeit. An einer Stelle bin ich stecken geblieben und habe einen Hinweis auf der entsprechenden Disku gegeben. Ist so etwas für Dich einfach erkennbar? Grüße

kgh21:41, 18 May 2010

Guten Morgen kgh.. Ich prüfen zwar jeden Tag alle neuen Übersetzungen beim Export (Deutsch inhaltlich, andere Sprachen nur auf formale Fehler), aber die Diskussionsseiten sehe ich dabei nicht. Bitte schreibe doch Anmerkungen/Unsicherheiten in den Thread:Portal talk:De/Flagged Revisions, dort hatte vor einigen Tagen ein anderer Übersetzer schon was zu dem Thema geschrieben. Diese Diskussionsseite habe ich auf jeden Fall auf Beobachtung. Danke..

Raymond06:30, 19 May 2010

Hi Raymond, wird gemacht. :-) Die zentrale Seite ist hier echt sinnvoll. Bisher hatte ich sie nicht so richtig auf dem Schirm. *schäm*

kgh08:48, 19 May 2010
 
 
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox
Google AdSense