2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment.
Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
User talk:Verdy p
| In other languages | English • Afrikaans • العربية • Български • Boarisch • Bosanski • Česky • Deutsch • Ελληνικά • Español • Euskara • فارسی • Français • Türkçe • Galego • Alemannisch • עברית • Հայերեն • Interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • Italiano • 日本語 • ქართული • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • Lietuvių • Latviešu • Македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • Polski • Русский • Slovenčina • Slovenščina • Shqip • Српски (ћирилица) • Srpski (latinica) • Svenska • ไทย • Українська • Tiếng Việt • 中文(简体) • 中文(繁體) |
Hi {{{1}}}. Welcome to translatewiki.net! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
Warning
Please watch the results of your actions; do *not* change what you do not understand, and do not re-revert. Discuss if needed, but if I see you re-revert again, you are out of here. Siebrand 21:05, 11 December 2008 (UTC)
- I perfectly understnad what I did. I did not break any page, and not the English stats. That's something you've not seen: the English stats are still in English and this remains true for other languages as long as they are not localized. I did NOT localize the table itself because I know that the running script that generates it can't handle multiple versions (and I did not want to duplicate this data table because it would not be updated in time).
- Note also that I did not change the pages that get updated by scripts. As long as they generate absolute links for the subpages (and not relative urls), they are safe for translations. I did not want to break and I did not break anything (not like the revert you did that was partial and did not work in the navigation from within localized templates like Intro. I've made them all work so that they will select the appropriate page in the language according to the current subpage. (Note that the solution using UILANGCODE does not work as expected. This is not a defect of the tempaltes used, but a known bug in MediaWiki's internal management of its page cache). Verdy p 21:22, 11 December 2008 (UTC)
-
- You broke the group statistics again .... GerardM 21:45, 11 December 2008 (UTC)
- It did not break ! There's something you've not seen. What is broken ? Verdy p 21:48, 11 December 2008 (UTC)
- Visibly, you've blocked me even though there was nothing wrong in what I did. And it is still working as expected, using what I wrote.
- The only case where it broke was when Siebrand reverted one change without understanding it. I've tested everything, and there was no caveat at all in the group statistics using the way I wrote it (so the comment that says that I've "repeatedly broken the software" is compeltely wrong !
- You have not even given me any place where something I did broke any page. I've done this for the purpose of localisation (and your site notice already says "Annoyed by the English or a fallback language in the Betawiki user interface? It can be localised, of course!". That's exactly what I've done ! Verdy p 23:01, 11 December 2008 (UTC)
- You have not even considered the mass of job I've done these last days to fix all the pages related to the localisation of the interface, in order to get the appropriate pages displayed in the appropriate language. I've also removed all the red links on those pages. There's nothing I have broken, but instead lots of things that I have fixed that did not work at all. Verdy p 23:04, 11 December 2008 (UTC)
- You are mass changing pages without discussing up front, making them extremely complex (see Niklas's "this is not a programming content" remark), you are disregarding my remark to not re-revert, and indeed, you are breaking pages with URLs that we have communicated for over a year. All three things together are unacceptable in the strongest terms. For that, Gerard blocked you for three days. I expect you to change your behaviour, and re-assess your changes for each page if you decide to return to contributing after your block expires. Failure to do so, will result in permanent removal of your edit rights. Siebrand 07:06, 12 December 2008 (UTC)
- That was plain wrong, I had not changed any URL to these pages... I had not broken anything myself. This was only an attempt to submit more translations, and was done in the spirit of this site that wants to produce perfect translations for everyone. Sorry to see that apparently your did not want this level of perfection, and contradicted your own aims indicated in this site.
- Do like you want, but when you are threatening me like this, you don't obey to your own local policies. This site still has sections that could perfectly be translated, and that are not, only because you did not initiate it yourself and don't want others to suggest something else. Of course you can perfectly create another way to translate those sections but just reverting perfectly valid translations and pretending this was an attempt to break things and cause damages to the project was clearly bad, and lacked of basic respect of your gentle contributors. Verdy p 20:20, 10 August 2009 (UTC)
English source
I saw, you edited some English source messages like MediaWiki:Listgrouprights-addgroup-all/en. Please do not edit the source, I have reverted them all. If you have suggestions for a more proper English messagetext please propose it on Support. They have to be changed in the code directly. Thanks. Raymond 13:42, 20 February 2009 (UTC)
Discussions avec le groupe de traducteur francophone sur le portail
Bonjour, j'ai initié une discussion, souhaitant qu'elle évolue, et que ce lieu soit utilisé afin de faire évoluer au mieux les choses.Crochet.david 08:08, 28 March 2009 (UTC)
- [History↑]
Contents
| Thread title | Replies | Last modified |
|---|---|---|
| catégorie:exclure lors de l'impression | 0 | 11:26, 12 December 2010 |
| Thanks for your assistance with French for Mifos | 2 | 05:34, 22 November 2010 |
| Thank you | 1 | 23:03, 21 October 2010 |
Bonjour. Je te signale, par courtoisie, que j'ai annulé ta modification sur MediaWiki:Coll-exclusion category title/fr. En effet, l'usage de l'apostrophe typographique aboutit à la non-reconnaissance de la catégorie par l'outil de génération de PDFs. Une correction a dû être faite en local sur fr.wikipedia. Je ne sais pas combien de temps il faut pour que les messages systèmes soient mis à jour sur les projets. Sais-tu combien de temps l'outil de génération de PDFs restera cassé ? Il serait probablement bien d'avertir les projets francophones, avant qu'ils ne s'affolent. Bien à toi,
Verdy,
I too want to wish you thanks for your translations of Mifos thus far. Thanks for coming back to finish the remaining messages in TWN. I also wanted to see if you could help in translating approximately 300 untranslated messages in our old .po files that aren't yet translated. Email me at ecable@grameenfoundation.org and I'll provide details on how you can help.
All the best,
Ed
I just completed the few messages that were added since my last edits session, and checked the new FUZZY messages. Go and see yourself for the import.
Did you import the last messages made during last month on your test server ? I'd like to be able to see a better review in situ (just to make sure that they are accurate, or are displayed properly, or that there's no unexpected incorrect meaning assumed, or to fix a few minor things like capitalization.
The last time I checked your test server, almost everything in the French locale was extremely fuzzy (and almost unusable as such).
Did you see that I have created a separate user account (mifosfr) for the French locale, with an alternate administrator status, just to be able to see all messages, and avoid corrupting the default administration user account (where other languages may be mixed) ?
Note: I'm speaking here about your current test server at http://ci.mifos.org:8095/mifos/ (Mifos release E, unstable, the only demo server available with a French locale according to your page "http://mifosforge.jira.com/wiki/display/MIFOS/Test+Servers"), which is currently hosting severely broken French localization and whose content still does not displays any one of the Translatewiki translations.
But may be you'll setup a new separate demo/test, and it would be useful to have a test server in sync with these translations made in TranslateWiki, or at least those that are complete enough to be completed, and that are discussed here the the various translation issues and the code fixes that you implemented in your code to support these translations.
So I suggest you develop a code branch for each package submitted to Translatewiki, so that you can synchronize these translations easily, before merging them in your new main branch and preparing the next snapshot for the messages. It would really help us a lot here, otherwise all this work performed here will be constantly lost and will have to be performed again without being able to find a synchronization. If you setup such test server, please point us here on the Translatewiki.net page for the MIFOS project, so that translators can see which translation were imported/exported, and where you can announce those translation packages that have come live on this test server for evaluation.
Thanks.
Verdy,
Thanks for the quick reply. I didn't realize this message had come through TWN so I'm just getting it now. On Monday I'll talk with our team about getting that French instance set up.
Between now and Tuesday do you have time to translate missing messages from our old .po files. Details on where to find and how to translate can be found at:
http://mifos.org/community/news/leila-e-translations-final-push
And what is your mailing address. I want to ship you a signed copy of Alex Counts' book to thank you for all your contributions.
And as we get more of the UI phased in, we'll continue to seek your help :)
Ed