2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment.
Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
Веб-интерфейс
Обзор веб-интерфейса перевода Translatewiki.net
| Other languages: | Angika |
Translatewiki.net — это удобная веб-оболочка для переводчиков. На этой странице вы найдёте описание наиболее важных элементов интерфейса перевода а также ссылки на страницы, содержащие дополнительную информацию. Вы можете приступить к переводу прямо сейчас!
Contents |
Выбор задачи
Главная страница представляет собой список тех групп сообщений, которые доступны для перевода: Language statistics. Поле в верхней части страницы позволяет ввести код языка, на который вы хотите переводить. Ссылка «Translation tool» в главном меню, даёт лёгкий доступ к этой странице.
По умолчанию, полностью переведённые группы сообщений не показаны в списке. Группы, названия которых выделены жирным шрифтом, включают в себя нескольких других групп сообщений. Благодаря этому, переводчики могут видеть, какие сообщения необходимо перевести для завершения перевода отдельно взятого проекта в целом.
Так же, на странице представлена следующая информация о группах сообщений: название группы (если навести на неё курсор, то появится всплывающая подсказка, в которой более подробно описана группа); общее число сообщений; число непереведённых сообщений; общий процент выполненного перевода для группы; процент сообщений, в которых перевод устарел, и его необходимо обновить. Ячейки имеют цветовую маркировку: красные ячейки говорят о том, что процент переведённых сообщений в этой группе крайне мал; зелёный цвет означает, что перевод группы близок к завершению. Все колонки могут быть отсортированы, нажатием специального маркера в заголовке столбца.
Список сообщений
После выбора группы сообщений, переводчику выводится список сообщений. Устаревшие сообщения, перевод которых необходимо обновить, показаны красным цветом, а исходный текст показан зелёным. Интерфейс списка зависит от режима просмотра: только не переведённые сообщения, исходные тексты или исходный текст и перевод одновременно.
При нажатии на название сообщения в левой колонке, откроется «Редактор переводов». Если сообщений в группе больше, чем выставлено в настройках списка, то сверху и снизу появятся кнопки прокрутки: «[ предыдущая страница ]» и «[ следующая страница ]».
Настройки списка сообщений
Страница со списком переводимых сообщений содержит форму фильтрации в верхней части страницы, которая позволяет контролировать, какие сообщения будут показаны. Про сам список сообщений, более подробно можно прочесть в разделе «Список сообщений», который находится чуть выше.
Существует четыре типа настроек отображения списка сообщений
- Режим просмотра (Я хочу): Этот параметр влияет на то, какие сообщения будут показаны. По умолчанию отображаются лишь те сообщения, которые ещё не были переведены. Другие режимы: показывать все сообщения; проверить все переводы (будет показан список уже переведённых сообщений вместе с оригиналом на исходном языке); экспорт всех сообщений в формат gettext для оффлайн перевода или для тестирования (впоследствии, результат оффлайн перевода можно будет загрузить обратно, подробности процедуры указаны на соответствующей странице).
- Группа: Можно отфильтровать выводимые сообщения по группе, в которую они входят. Полный список групп представлен на странице статистики переводов по языку.
- Язык: Списки сообщений могут быть показаны для любого из поддерживаемых языков. Языки в списке отсортированы по языковому коду, а также по названию языка, в случаи, если он присутствует в Unicode Common Locale Data Repository.
- Ограничение: максимальное количество сообщений на страницу. По умолчанию выводится 100 сообщений. Эта опция позволяет уменьшать или увеличивать число сообщений, одновременно выводимых на страницу.
Редактор переводов
В редакторе переводов в translatewiki.net применено множество технологий, которые позволяют максимально упростить процесс перевода. Для удобства перевода, используется несколько технологии: отображение перевода текста на другие языки (эта настройка доступна каждому пользователю индивидуально, подробнее об этом можно узнать в разделе «Настройки перевода»); в описании сообщений обычно говорится о контексте (кнопка это или заголовок страницы), значении переменных и другой полезной при переводе информации; осуществляется синтаксическая проверка; автоматический поиск в «памяти переводов»; перевод от Google и машинный перевод Apertium.
Число обращений в «память переводов» визуализируется точками, которые проставляются в одном или нескольких вариантах перевода. Каждая точка является ссылкой на то сообщение, где используется такой вариант перевода. Благодаря этому, переводчик, может легко изменить множество аналогичных сообщений достаточно быстро, вместо того, чтобы искать их вручную. Максимальное количество таких ссылок — 24.
Настройки перевода
Переводчики на translatewiki.net могут влиять на поведение интерфейса перевода. Соответствующие настройки можно найти на этой странице на вкладке «Editing» в разделе «Translation options».
Возможные настройки и их описание:
- Вспомогательные языки: Разделённый запятыми список кодов языков. Переводы на эти языки будут показаны при правке сообщений. Список по умолчанию зависит от вашего языка. Из выпадающего списка можно выбрать необходимый язык, а затем нажать кнопку: «Add to list». Также, можно вручную прописать необходимые языки в соответствующее поле.
- Улучшенный редактор переводов: Эта опция включена по умолчанию. Отключение приведет к тому, что при нажатии на ссылку сообщения, которое необходимо перевести, будет загружена страница перевода целиком, вместо всплывающего окна.
Дополнительная документация
Для получения более подробной информации, см. документацию по расширению MediaWiki «Translate».