Portal:Sr/Медијавики: Difference between revisions

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 2: Line 2:
 
Ова страница садржи корисне информације, упутство и мали речник у вези са превођењем софтвера Медијавики. Ово се не односи на друге пројекте. Пре него што проширите речник, прво разговарајте с другим преводиоцима.
 
Ова страница садржи корисне информације, упутство и мали речник у вези са превођењем софтвера Медијавики. Ово се не односи на друге пројекте. Пре него што проширите речник, прво разговарајте с другим преводиоцима.
   
#Обратите пажњу на писмо. ''Sr-ec'' је код за ћирилицу, а ''sr-el'' за латиницу.
+
#Обратите пажњу на писмо. ''Sr-ec'' је кôд за ћирилицу, а ''sr-el'' за латиницу.
 
#У порукама које се налазе на страници за [http://translatewiki.net/wiki/Special:ListGroupRights права корисничких група], реченицу почните малим словом и увек у именичком облику.
 
#У порукама које се налазе на страници за [http://translatewiki.net/wiki/Special:ListGroupRights права корисничких група], реченицу почните малим словом и увек у именичком облику.
 
#Где год је потребна множина, користите образац за њу. Пример: '''<NOWIKI>{{PLURAL:$1|Једна скривена датотека|$1 скривене датотеке|$1 скривених датотека}}</NOWIKI>'''. $1 – овде: ознака за број.
 
#Где год је потребна множина, користите образац за њу. Пример: '''<NOWIKI>{{PLURAL:$1|Једна скривена датотека|$1 скривене датотеке|$1 скривених датотека}}</NOWIKI>'''. $1 – овде: ознака за број.
#Постоји и образац за граматичка лица. Он се најчешће користи у историји радњи. Пример: '''Ђорђе је <NOWIKI>{{GENDER:$2|обрисао|обрисала|обрисао}} страницу „$1“</NOWIKI> → Ђорђе је {{GENDER:$2|обрисао|обрисала|обрисао}} страницу „Песак“'''. Формула зависи од пола који сте унели у својим [http://translatewiki.net/wiki/Special:Preferences подешавањима]. Њу можете користити само ако је у опису поруке назначено да постоји ознака за пол.
+
#Постоји и образац за граматичка лица. Он се најчешће користи у дневнику радњи. Пример: '''Ђорђе је <NOWIKI>{{GENDER:$2|обрисао|обрисала|обрисао}} страницу „$1“</NOWIKI> → Ђорђе је {{GENDER:$2|обрисао|обрисала|обрисао}} страницу „Песак“'''. Формула зависи од пола који сте унели у својим [http://translatewiki.net/wiki/Special:Preferences подешавањима]. Њу можете користити само ако је у опису поруке назначено да постоји ознака за пол.
 
#Обавештења и текстови који кориснику предочавају напредак и окончање преводите у првом лицу једнине презента! [http://sr.l10n.kde.org/images/obavestenja_racunara.png Пример].
 
#Обавештења и текстови који кориснику предочавају напредак и окончање преводите у првом лицу једнине презента! [http://sr.l10n.kde.org/images/obavestenja_racunara.png Пример].
 
#Наредбе (дугмади) увек преводите у императиву! [http://sr.l10n.kde.org/images/naredbe_korisnika.png Пример].
 
#Наредбе (дугмади) увек преводите у императиву! [http://sr.l10n.kde.org/images/naredbe_korisnika.png Пример].
Line 48: Line 48:
 
| summary || опис || '''не:''' сажетак, резиме
 
| summary || опис || '''не:''' сажетак, резиме
 
|-
 
|-
| editor || уређивач || '''не:''' едитор
+
| editor || уређивач, уредник || '''не:''' едитор
 
|-
 
|-
 
| extension || проширење, екстензија || '''не:''' додатак, прикључак
 
| extension || проширење, екстензија || '''не:''' додатак, прикључак
Line 62: Line 62:
 
| fragment || исечак, одломак || '''не:''' фрагмент
 
| fragment || исечак, одломак || '''не:''' фрагмент
 
|-
 
|-
| gadget || справица || '''не:''' гаџет
+
| gadget || гаџет || '''не:''' справица
 
|-
 
|-
| interface || сучеље || '''не:''' интерфејс
+
| interface || сучеље, корисничко окружење || '''не:''' интерфејс
 
|-
 
|-
 
| interwiki || међувики || '''не:''' интервики
 
| interwiki || међувики || '''не:''' интервики
Line 88: Line 88:
 
| preferences || поставке, подешавања ||
 
| preferences || поставке, подешавања ||
 
|-
 
|-
| protection level || степен заштите || '''не:''' ниво заштите
+
| protection level || ниво заштите || '''не:''' степен заштите
 
|-
 
|-
 
| publish || објавити || '''не:''' издати
 
| publish || објавити || '''не:''' издати
Line 110: Line 110:
 
| tag || ознака || '''не:''' таг
 
| tag || ознака || '''не:''' таг
 
|-
 
|-
| toolbar || алатна трака || '''не:''' трака алата, алатница
+
| toolbar || трака са алаткама || '''не:''' трака алата, алатна трака, алатница
 
|-
 
|-
 
| watchlist || списак надгледања || '''не:''' списак праћења
 
| watchlist || списак надгледања || '''не:''' списак праћења
 
|-
 
|-
| widget || (графички) елемент || '''не:''' виџет
+
| widget || виџет || '''не:''' графички елемент
 
|}
 
|}

Revision as of 16:23, 6 January 2013

Увод

Ова страница садржи корисне информације, упутство и мали речник у вези са превођењем софтвера Медијавики. Ово се не односи на друге пројекте. Пре него што проширите речник, прво разговарајте с другим преводиоцима.

  1. Обратите пажњу на писмо. Sr-ec је кôд за ћирилицу, а sr-el за латиницу.
  2. У порукама које се налазе на страници за права корисничких група, реченицу почните малим словом и увек у именичком облику.
  3. Где год је потребна множина, користите образац за њу. Пример: {{PLURAL:$1|Једна скривена датотека|$1 скривене датотеке|$1 скривених датотека}}. $1 – овде: ознака за број.
  4. Постоји и образац за граматичка лица. Он се најчешће користи у дневнику радњи. Пример: Ђорђе је {{GENDER:$2|обрисао|обрисала|обрисао}} страницу „$1“ → Ђорђе је обрисао страницу „Песак“. Формула зависи од пола који сте унели у својим подешавањима. Њу можете користити само ако је у опису поруке назначено да постоји ознака за пол.
  5. Обавештења и текстови који кориснику предочавају напредак и окончање преводите у првом лицу једнине презента! Пример.
  6. Наредбе (дугмади) увек преводите у императиву! Пример.

Уколико већ нисте, прочитајте Опенофисов приручник за локализацију и КДЕ-ов стилски водич.

Речник

Појам Превод Напомена
action радња не: акција
badge значка не: беџ, брош
bot бот не: робот
browser прегледач не: претраживач, браузер
bureaucrat бирократа
cache кеш, привремена меморија
cancel отказати не: одустати, поништити
cascade protection преносива заштита не: каскадна заштита
checkuser чекјузер
conflict сукоб не: конфликт
contribution допринос не: прилог
create направити не: креирати
diff разлика
e-mail е-пошта, е-порука, е-адреса не: имејл, мејл, адреса е-поште
edit измена, уредити не: промена, променити
summary опис не: сажетак, резиме
editor уређивач, уредник не: едитор
extension проширење, екстензија не: додатак, прикључак
generate створити, направити не: генерисати
feed довод не: фид
file датотека не: фајл
form образац не: форма, формулар
fragment исечак, одломак не: фрагмент
gadget гаџет не: справица
interface сучеље, корисничко окружење не: интерфејс
interwiki међувики не: интервики
IP address ИП адреса не: IP адреса
link веза не: линк
log in пријава, пријавити се не: улоговати се
minor edit мања измена не: мала измена
optional необавезно не: опционо, опционално
page страница не: страна
page source изворник не: извор
parser рашчлањивач не: парсер
permalink трајна веза не: пермалинк
preferences поставке, подешавања
protection level ниво заштите не: степен заштите
publish објавити не: издати
range block распон ИП адреса
render исцртати не: рендеровати
revision измена не: ревизија
script скрипт не: скрипта
section одељак не: секција
skin тема не: кожа, изглед, скин
special page посебна страница не: специјална страница
sync ускладити не: синхронизовати
tag ознака не: таг
toolbar трака са алаткама не: трака алата, алатна трака, алатница
watchlist списак надгледања не: списак праћења
widget виџет не: графички елемент