Difference between revisions of "Project:About/uk"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
Line 43: Line 43:
 
==Історія==
 
==Історія==
 
[[File:Mediawiki-logo.png|right|135px]]
 
[[File:Mediawiki-logo.png|right|135px]]
  +
Translatewiki.net почав роботу у 2006 як тестова вікі, розроблена [[User:Nike|Никласом Лакстрьомом (Nike)]] спільно з [[User:Gangleri|Gangleri]], як засіб інтернаціоналізації та локалізації програмного забезпечення MediaWiki. Спочатку проект називався Betawiki, а на початку 2009 змінив назву на translatewiki.net, після того, як 9 листопада 2007 перемістився на виділений сервер під власним доменним ім'ям. Станом на жовтень 2007 року на translatewiki.net розроблялися локалізації для бл. 70 мов, а в червні 2010 — вже для 329. Як збільшувалося число мов, можна побачити з [[Translating:Group_statistics_in_time|таблиці стадій перекладу]] MediaWiki. У січні 2010 знадобилося [http://ultimategerardm.blogspot.com/2010/01/translatewikinet-preparing-for-upgrade.html збільшити потужність] сервера, щоб упоратись зі зростаючою активністю. [http://www.netcup.de Netcup] люб'язно надає хостинг translatewiki.net з листопада 2007.
<div class="mw-translate-fuzzy">
 
Translatewiki.net почав роботу у 2006 як тестова вікі, розроблена [[User:Nike|Nike'ом]] спільно з [[User:Gangleri|Gangleri]], як засіб інтернаціоналізації та локалізації програмного забезпечення MediaWiki. Спочатку проект називався Betawiki, а на початку 2009 змінив назву на translatewiki.net, після того, як 9 листопада 2007 перемістився на виділений сервер під власним доменним ім'ям. Станом на жовтень 2007 року на translatewiki.net розроблялися локалізації для бл. 70 мов, а в червні 2010 — вже для 329. Як збільшувалося число мов, можна побачити з [[Translating:Group_statistics_in_time|таблиці стадій перекладу]] MediaWiki. У січні 2010 знадобилося [http://ultimategerardm.blogspot.com/2010/01/translatewikinet-preparing-for-upgrade.html збільшити потужність] сервера, щоб упоратись зі зростаючою активністю. [http://www.netcup.de Netcup] люб'язно розміщує в себе translatewiki.net від листопада 2007.
 
</div>
 
   
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
 
<div class="mw-translate-fuzzy">

Revision as of 14:45, 4 June 2018


Torchlight kopete.png

Translatewiki.net це спільнота перекладачів та платформа локалізації для вільних (free) та опенсорс проектів. Цей сайт починався для підтримки локалізації MediaWiki, потім став підтримувати розширення MediaWiki, гру FreeCol та інші проекти. Гляньте повний список підтримуваних проектів.

Translatewiki.net не є ані одним із проектів Фонду Вікімедіа, ані жодного іншого фонду чи проекту відкритого коду. Він підтримується користувачами Nike та Siebrand: обоє є розробниками і мають чималий досвід у сфері інтернаціоналізації та локалізації, так само, як і решта членів команди. Функціонал для перекладу забезпечується MediaWiki-розширенням Translate. Ця вікі завжди містить експериментальний код, і може вряди-годи не працювати. У таких випадках, будь ласка, будьте терплячими, усі проблеми швидко усуваються. Зауваження можна лишати на сторінці підтримки.

Why use translatewiki.net

Найкращий інструмент перекладу з доступних в мережі. Усі оновлення локалізації відбуваються у простому інтерфейсі, а поряд є люди, які можуть допомогти перекладачам. Під час перекладу відображаються підказки для розуміння його правильного значення і використання, а також пропозиції з пам'яті перекладів та від служб машинного перекладу.

  • Не треба мати особливих привілеїв, будь-хто може дописувати. Будь-хто, хто може дописувати якоюсь мовою (див. нижче) може допомагати з локалізацією цією мовою.
  • Відслідковувати зміни просто. Неперекладені повідомлення не тільки легко знайти: коли б не змінився вихідних текст, зачеплені переклади помічаються для полегшення їх ідентифікації. Перекладачі не повинні витрачати час, докопуючись, що ж треба зробити.

Увімкніть Ваш програмний проект на translatewiki.net, якщо він ще не тут.

Огляд методики translatewiki.net

  • На translatewiki.net перекладачі перекладають інтерфейс програмного забезпечення. Рядки англійського тексту витягуються з програмного коду і організовуються в окремі "повідомлення".

Коли з'являється новий проект, з нього імпортуються англійські повідомлення. Потім час від часу імпортуються нові повідомлення.

Підсторінки з назвою /qqq використовуються для опису повідомлень. Подібна документація пишеться вручну і, як правило, тим краще, чим краще встановлені зв'язки з командою розробників проекту. Якщо у вихідному коді програми містяться коментарі, о вони також відображаються в інтерфейсі перекладу.

  • Перекладачі можуть давати поради щодо поліпшення і виправлення вихідних англійських повідомлень, пристосування їх для локалізації. У разі досягнення згоди, виправлення виробляються членами translatewiki.net, є також розробниками відповідних проектів, або пропонуються розробникам проектів.

Виконані переклади для кожної мови «записуються» в проекти персоналом translatewiki.net, як тільки кількість перекладних повідомлень перевищить встановлений поріг для даного проекту. Про частоту записування та пороги див. на сторінках проектів.

  • Випуском нових версій програм з новими версіями перекладів займаються розробники цих програм, питання лежить поза компетенцією translatewiki.net.

Авторські права й застереження

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET НЕ ГАРАНТУЄ ДОСТОВІРНОСТІ

Використовуйте переклади з translatewiki.net на свій страх і ризик. Вони призначені бути корисними, але translatewiki.net не може гарантувати їх вірогідність.

Translatewiki.net та її редактори не надають жодних гарантій стосовно вмісту: явних, неявних або встановлених законом, у тому числі, але не обмежуючись ними, будь-яких гарантій товарної придатності або відповідності практичним цілям або гарантій відсутності помилок у матеріалах проекту.

Переклади доступні на умовах ліцензії CC-BY 3.0, і похідні роботи також можуть бути ліцензовані за ліцензіями відповідних вільних відкритих проектів, для яких здійснюються переклади. Вміст сторінок користувачів вважається захищеним авторським правом відповідних користувачів. Решта вмісту доступна за ліцензією CC-BY 3.0, якщо явно не зазначено іншого.

Історія

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net почав роботу у 2006 як тестова вікі, розроблена Никласом Лакстрьомом (Nike) спільно з Gangleri, як засіб інтернаціоналізації та локалізації програмного забезпечення MediaWiki. Спочатку проект називався Betawiki, а на початку 2009 змінив назву на translatewiki.net, після того, як 9 листопада 2007 перемістився на виділений сервер під власним доменним ім'ям. Станом на жовтень 2007 року на translatewiki.net розроблялися локалізації для бл. 70 мов, а в червні 2010 — вже для 329. Як збільшувалося число мов, можна побачити з таблиці стадій перекладу MediaWiki. У січні 2010 знадобилося збільшити потужність сервера, щоб упоратись зі зростаючою активністю. Netcup люб'язно надає хостинг translatewiki.net з листопада 2007.

До translatewiki.net поступово додавалися інші відкриті й вільні проекти, починаючи з FreeCol у серпні 2007. У червні 2010 кількість підтримуваних проектів сягла 16.

Усі дописувачі translatewiki.net є добровольцями, крім одного штатного працівника, якому оплачується частина роботи (див. розділ Фінансування). Перші розробники, адміністратори та перекладачі були закликані з проектів MediaWiki, особливо Вікімедіа. Досі більшість учасників приходять сюди з проектів MediaWiki, які, зі зростанням кількості підтримуваних проектів, перестали бути єдиним джерелом нових учасників. Станом на червень 2010 число зареєстрованих перекладачів становить 1860.

Щоб покращити локалізацію MediaWiki і FUDforum, спільно з Open Progress і FUDforum, майданчик translatewiki.net провів кілька перекладацьких змагань із заохочувальними преміями для перекладачів.

Цілі translatewiki.net описані у Вступі. Технічні засоби перекладачів описані на сторінці Технології. Ці допоміжні засоби постійно розширюються та вдосконалюються, щоб зробити переклад якомога продуктивнішим. Поточні потреби майданчика та розробка описані на сторінці Проблеми і функції.

Фінансування

P economy blue.png
  • «Translatewiki.net» люб'язно розміщується на Netcup – webspace and vServer за їхні кошти, починаючи з листопада 2007 року, з подальшими розширеннями в лютому 2008, січні 2010, жовтні 2013 і липні 2015 року.
  • Як уже згадувалося, Stichting Open Progress та інші час від часу організовують оплату перекладацьких раллі для покращення локалізації MediaWiki та інших проектів.
  • In 2012 the Wikimedia Foundation Language team worked on a project called Translation UX in which the translatewiki.net main page and our translation interface were reimplemented with a modern, designed and user tested versions.
  • Niklas Laxström and Siebrand Mazeland are or have been working for the Wikimedia Foundation and have contributed to translatewiki.net during their work time.

Учасники translatewiki.net

Головна команда

Члени головної команди практично щоденно працюють з translatewiki.net. Також вони мають доступ до серверів і відповідальні за те, щоб усе працювало без проблем. Для докладнішої інформації ознайомтеся з їхніми персональними сторінками.

Niklas Laxström

Засновник, переважно займається розробкою

Siebrand Mazeland
Керівник спільноти, координатор проекту, розробник
Raimond Spekking
Затверджувач перекладів MediaWiki, розробник
Logo sociology.svg

Крім них, ми залежимо від роботи, яку виконують інші члени спільноти:

ранній ідейник проекту, тепер неактивний

посередництво, прямий зв'язок з громадскістю, блоги, StatusNet, Twitter

  • Усі контакти в окремих проектах
  • Усі перекладачі й інші учасники проекту

Зв'язатися з нами

Torchlight info.png

Ви можете залишити повідомлення на нашій головній сторінці обговорення Support. Перекласти з такої мови: російська Якщо ви віддаєте перевагу живу дискусію, то заходьте наш канал IRC #mediawiki-i18n на freenode. Ви також можете зв'язатися з нами по електронній пошті «translatewiki AT translatewiki DOT net».

  • Ви можете обговорити з перекладачами питання, що стосуються конкретної мови, на сторінці обговорення відповідного мовного порталу.
  • Ви можете обговорити питання, що стосуються конкретного проекту, з його учасниками та контактними особами розробників на сторінці обговорення проекту.
  • Ви можете обговорювати питання особисто з окремими користувачами на їхніх сторінках обговорень або електронною поштою (клацніть по посиланню на бічній панелі сторінки користувача), якщо вони дозволили відправляти собі листи.