Project:Опис

From translatewiki.net
Revision as of 13:13, 21 May 2013 by Ата (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search


Torchlight kopete.png

Translatewiki.net це майданчик, де перекладацькі та мовні спільноти й вільні (free) та відкриті (open) проекти можуть створювати потрібні локалізації. Спочатку проект займався локалізаціями MediaWiki, потім почав підтримувати розширення MediaWiki, гру FreeCol та інші проекти. Гляньте повний список підтримуваних проектів.

Translatewiki.net не є ані одним із проектів Фонду «Вікімедіа», ані жодного іншого фонду чи відкритого проекту. Він підтримується користувачами Nike та Siebrand: обоє є розробниками і мають чималий досвід у області інтернаціоналізації та локалізації, так само, як і решта членів команди. Функціонал для перекладу забезпечується MediaWiki-розширенням Translate. Крім цього, вікі завжди містить експериментальний код, і може вряди-годи не працювати. У таких випадках, будь ласка, будьте терплячими, усі проблеми швидко усуваються. Зауваження можна лишати на сторінці підтримки.

Додаткова інформація

Crystal 128 khelpcenter.png
  • Більшість користувачів уже знайомі з технологією вікі. Якщо ж Ви новачок у цій справі, то можете вивчити основи та знайти довідку на сторінці MediaWiki.org.
  • Дізнатися, як працюють перекладачі, можна з вступу до перекладу.
  • Технічна інформація про програмне забезпечення translatewiki.net.
  • Translatewiki.net збирає статистику, щоб слідкувати за поступом перекладу, за мовами та за проектами. Ознайомитися зі статистикою та іншою інформацією можна на сторінці загальної статистики.

Навіщо використовувати translatewiki.net

Тут вказані лише деякі ключові моменти. Див. більше про Translate у документації; для чого Вам перекладати наші проекти, див. на їх сторінках.

  • Найкращий інструмент перекладу з доступних в мережі. Усі оновлення локалізації відбуваються у простому інтерфейсі, а поряд є люди, які можуть допомогти перекладачам. Під час перекладу відображаються підказки для розуміння його правильного значення і використання, а також пропозиції з пам'яті перекладів та від служб машинного перекладу.
  • Не треба мати особливих привілеїв, будь-хто може дописувати. Будь-хто, хто може дописувати якоюсь мовою (див. нижче) може допомагати з локалізацією цією мовою.
  • Відслідковувати зміни просто. Неперекладені повідомлення не тільки легко знайти: коли б не змінився вихідних текст, зачеплені переклади помічаються для полегшення їх ідентифікації. Перекладачі не повинні витрачати час, докопуючись, що ж треба зробити.

Увімкніть Ваш програмний проект на translatewiki.net, якщо він ще не тут.

Огляд методики translatewiki.net

  • На translatewiki.net перекладачі перекладають інтерфейс програмного забезпечення. Рядки англійського тексту витягуються з програмного коду і організовуються в окремі "повідомлення".
  • Коли з'являється новий проект, з нього імпортуються англійські повідомлення. Потім час від часу імпортуються нові повідомлення.
  • Для кожного повідомлення можна зробити переклад на окремій для кожної мови підсторінці англійського оригіналу, підсторінки мають вигляд /ххх для мови з кодом ххх.
  • Підсторінки з назвою /qqq використовуються для опису повідомлень. Подібна документація пишеться вручну і, як правило, тим краще, чим краще встановлені зв'язки з командою розробників проекту. Якщо у вихідному коді програми містяться коментарі, о вони також відображаються в інтерфейсі перекладу.
  • Перекладачі можуть давати поради щодо поліпшення і виправлення вихідних англійських повідомлень, пристосування їх для локалізації. У разі досягнення згоди, виправлення виробляються членами translatewiki.net, є також розробниками відповідних проектів, або пропонуються розробникам проектів.
  • Виконані переклади для кожної мови «записуються» в проекти персоналом translatewiki.net, як тільки кількість перекладних повідомлень перевищить встановлений поріг для даного проекту. Про частоту записування та пороги див. на сторінках проектів.
  • Випуском нових версій програм з новими версіями перекладів займаються розробники цих програм, питання лежить поза компетенцією translatewiki.net.
  • Перекладачі, що працюють над MediaWiki, також можуть переводити назви службових сторінок, «чарівних слів» і просторів імен, використовуючи сторінку розширеного перекладу MediaWiki.
  • Після додавання нової мови в translatewiki.net, для неї встановлюється писемність, напрямок письма, «запасна» мова. Також можуть бути локалізовані формат дати і часу, формат чисел, функції PLURAL (множина), GRAMMAR (відмінки) і GENDER (рід). Розглядається питання зближення з даними локалізацій CLDR, але поки що звідти до translatewiki.net, і далі в MediaWiki, безпосередньо запозичуються тільки локалізовані назви мов.

Авторські права й застереження

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET НЕ ГАРАНТУЄ ДОСТОВІРНОСТІ

Використовуйте переклади з translatewiki.net на свій страх і ризик. Вони призначені бути корисними, але translatewiki.net не може гарантувати їх вірогідність.

Translatewiki.net та її редактори не надають жодних гарантій стосовно вмісту: явних, неявних або встановлених законом, у тому числі, але не обмежуючись ними, будь-яких гарантій товарної придатності або відповідності практичним цілям або гарантій відсутності помилок у матеріалах проекту.

Переклади доступні на умовах ліцензії CC-BY 3.0, і похідні роботи також можуть бути ліцензовані за ліцензіями відповідних вільних відкритих проектів, для яких здійснюються переклади. Вміст сторінок користувачів вважається захищеним авторським правом відповідних користувачів. Решта вмісту доступна за ліцензією CC-BY 3.0, якщо явно не зазначено іншого.

Історія

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net почав роботу у 2006 як тестова вікі, розроблена Nike'ом спільно з Gangleri, як засіб інтернаціоналізації та локалізації програмного забезпечення MediaWiki. Спочатку проект називався Betawiki, а на початку 2009 змінив назву на translatewiki.net, після того, як 9 листопада 2007 перемістився на виділений сервер під власним доменним ім'ям. Станом на жовтень 2007 року на translatewiki.net розроблялися локалізації для бл. 70 мов, а в червні 2010 — вже для 329. Як збільшувалося число мов, можна побачити з таблиці стадій перекладу MediaWiki. У січні 2010 знадобилося збільшити потужність сервера, щоб упоратись зі зростаючою активністю. Netcup люб'язно розміщує в себе translatewiki.net від листопада 2007.

До translatewiki.net поступово додавалися інші відкриті й вільні проекти, починаючи з FreeCol у серпні 2007. У червні 2010 кількість підтримуваних проектів сягла 16.

Усі учасники translatewiki.net є добровольцями, крім одного штатного працівника, якому оплачується частина роботи (див. розділ Фінансування). Перші розробники, адміністратори та перекладачі були закликані з проектів MediaWiki, особливо Wikimedia. Досі більшість учасників приходять сюди з проектів MediaWiki, які, зі зростанням кількості підтримуваних проектів, перестали бути єдиним джерелом нових учасників. Станом на червень 2010 число зареєстрованих перекладачів рівне 1,860.

In collaboration with Stichting Open Progress and FUDforum, translatewiki.net has arranged several translation rallies with bounties for translators available, to improve the localisation of MediaWiki and FUDforum.

The aims of translatewiki.net are described on the Introduction. Technological aids to translators are described on the Technology page. These aids are continually being expanded and improved in order to make the translation work as efficient as possible. Current site needs and development are described on Issues and features.

Фінансування

P economy blue.png
  • Translatewiki.net is kindly hosted by Netcup – webspace and vServer, at their expense since November 2007, with upgrades in February 2008 and January 2010.
  • Реклама GoogleAds додана в серпні 2008, але досі прибуток з неї незначний — менше 150 євро.
  • Stichting Open Progress have from time to time organised funding for translation rallies to improve the localisation of MediaWiki, as explained above.
  • In October 2009 the Wikimedia Foundation have contracted Siebrand to work one day a week on translatewiki.net for one year.

Учасники translatewiki.net

Головна команда

Члени головної команди практично щоденно працюють з translatewiki.net. Також вони мають доступ до серверів і відповідальні за те, щоб усе працювало без проблем. Для докладнішої інформації ознайомтеся з їхніми персональними сторінками.

Nike
Засновник, переважно займається розробкою
Siebrand
Керівник спільноти, координатор проекту, розробник
Raymond
Затверджувач перекладів MediaWiki, розробник
Logo sociology.svg

Крім них, ми залежимо від роботи, яку виконують інші члени спільноти:

  • Gangleri – ранній ідейник проекту, тепер неактивний
  • GerardM – посередництво, прямий зв'язок з громадскістю, блоги, StatusNet, Twitter
  • Усі контакти в окремих проектах
  • Усі перекладачі й інші учасники проекту

Групи користувачів

Усі учасники проекту входять у певні групи, кожна з яких надає різні технічні права. Як і в інших вікі, зареєстровані особи назвиються „користувачами‟. Користувачі стають „автопідтвердженими‟ через 4 дні після реєстрації, що наділяє їх правом надсилати іншим користувачам листи через ел. пошту. „Адміністратори‟ мають більше прав, головним чином пов'язаних із захистом майданчика від вандалізму. „Бюрократи‟, крім адміністраторських, мають ще деякі додаткові права, включаючи надавання та відбирання прав іншим користувачам, але права бюрократа можна отримати тільки від службового персоналу (Staff group). „Боти‟ це облікові записи, створені для програм, що виконують такі автоматизовані редагування, які нераціонально робити вручну. Право імпортування, що дозволяє користувачеві імпортувати сторінки з інших вікі, тут використовується рідко.

Крім цих стандартних груп, у translatewiki.net є ще спеціалізовані групи користувачів. „Перекладачі‟ можуть редагувати сторінки із захищених просторів назв, призначених для перекладу, використовуючиінтерфейс перекладу. Деякі перекладачі можуть перекладати в офлайн-режимі. Члени „службового персоналу‟ є загальними керівниками майданчика. Вони додають нові повідомлення для перекладу та переносять виконані переклади в проекти, що використовують translatewiki.net. Вони можуть поправляти англомовні оригінали напряму в деяких проектах, включно з MediaWiki. Вони керують усім програмним забезпечення, яке тут використовується.

Права усіх груп користувачів перелічені на сторінці Прав груп користувачів. Списки членів кожної з груп можна переглянути на сторінці Списку користувачів.

Зв'язатися з нами

Torchlight info.png

Ви можете залишити повідомлення на нашій головній сторінці обговорення Support. Перекласти з такої мови: російська

Якщо ви віддаєте перевагу живу дискусію, то заходьте наш канал IRC #mediawiki-i18n на freenode. Ви також можете зв'язатися з нами по електронній пошті «translatewiki AT xs4all DOT nl».

  • Ви можете обговорити з перекладачами питання, що стосуються конкретної мови, на сторінці обговорення відповідного мовного порталу.
  • Ви можете обговорити питання, що стосуються конкретного проекту, з його учасниками та контактними особами розробників на сторінці обговорення проекту.
  • Ви можете обговорювати питання особисто з окремими учасниками на їхніх сторінках обговорень або електронною поштою (клацніть по посиланню на бічній панелі сторінки учасника), якщо вони дозволили відправляти собі листи.