Support

Your request has been forgotten? Feel free to post a reply to bump the thread to the top. The thread summarization feature is broken, see Phab:T245109. Very old threads have been archived.
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-01-4f6cf5-5c)=0AAn open, neutral and decen/en:
"communition"
-> "communication"
Please fix. Thanks.
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-02-ecf16d-10c)=0AKnowing how much money is/en:
"installtion"
-> "installation"
Please fix. Thanks.
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-02-c8e6a5-7c)=0ACommonly, when people gath/en:
"nework"
-> "network"
Please fix. Thanks.
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-01-b68b1c-9)=0AIn this illustartion there/en:
"illustartion"
-> "illustration"
Please fix. Thanks.
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-01-662f8a-15b)=0AThrough our documentation/en:
"continous"
-> "continuous"
Please fix. Thanks.
Typo in the original English message LibreMesh:limedocs-01-705b1d-8a)=0AAnd, in addition to being/en:
"in orde"
-> "in order"
Please fix. Thanks.
Hi, all. This message is empty but shown as untranslated on Special:Translate. Please either add content to it or remove it. Thanks in advance.
Hi, I would like to correct MediaWiki:Mainpage/sc from Pàgina Base to Pàgina printzipale, to have the same title in all the projects, but my edit was identfied as harmful. As you can see here the name used on the Sardinian Wikipedia is Pàgina printzipale, and the same one was used for the Wiktionary as well, when it was still published (now it's in the incubator). Maybe I'm wrong (in that case, please let me know), but I think there's no project that has a Main page in Sardinian named "Pàgina Base" right now.
I will do this.
Hi, thank you for your proposal, but I've seen that the name it's still the same. Did the system block you as well? I'm going to contact an admin about it.
System blocks me, and I will make direct change at software.
EDIT: I done this https://gerrit.wikimedia.org/r/#/c/mediawiki/core/+/490698/ and after deployment of this patch, everything should be fixed.
Is it possible to disable Apertium WMF for Spanish? I am yet to see any helpful hint or correct translation by that service. I am puzzled by the way this system "translates" all messages (recent examples: Apertium suggested that Phabricator:phabricator-conpherence-e8153b6866c30559/es be translated as "ventana de escondrijo" which makes no sense at all, nor it is remotely approx.). Thanks.
For future, please use the "link to this message" to create direct links like this: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=phabricator-conpherence-e8153b6866c30559&group=phabricator-phabricator-conpherence&language=es&filter=&optional=1&action=translate to show what you see.
Newly, the data on Special:LanguageStats are no longer updated
Please have a look.
We can no longer force it with "&action=purge" either, it just does nothing. I believe someone managed to force a purge yesterday (I got the "refreshing stats" message when viewing the stats) and since then it neither refreshes nor allows a purge.
Likely https://gerrit.wikimedia.org/r/c/mediawiki/extensions/Translate/+/468319
I saw timeouts on our logs, so likely I should move that to the JobQueue.
Anyway, we should hunt down why it's not updating as it should.
Virtually, we can not see the messages that need to be translated. Does this mean that we must retire temporarily?
I have cherry-picked by untested fix and purged all statistics. Give some time for them to repopulate. Let me know if you see further issues of stats not updating.
I do not mean any abuse. I mean it's because we need to update stats automatically.Thanks for responding
The stats have not been updating for a few days.
About Portal:Ryu, the autonym should be either "沖縄口" or "ウチナーグチ", NOT "ʔucināguci".
Related task: phab:T216342
Need to change the case in this string. From Vikidati to Vikidatu. I am not experienced enough in this area and looking through help pages didn't yield an answer. Or are there any changes needed to be made on the wiki (Vikidati).
About Phabricator:phabricator-diffusion-0f50f5cdbad0a3e2/fr problem that backslash n is ignored in the translations
Hi all
- the original text to translate is: "# Fetch received by \"%s\", forwarding to cluster host.\n",
- when I use the old editor, and I request to show the differences, the delta is a new line added by the developper (I guess the backslash n in the source text)
- then I add this newline manually (with Return key, one or several times) and submit the translation
- I reopen this message in the old editor -> the newlines are present in the translated text BUT the history of corrections has not registered my modifications (history is still stopped at previous contributor name)
- I decide to use the new Visual Editor; i'm disapointed because there is no diff option there
- the message I see has no new line so there would be nothing to translate (but I know there is one difference)
- should I use the \<br\> ? i dont know.
- moreof that, due to the ignored correction, the message remains presented again and again in loop in translatewiki as if it has never been translated
Questions:
1. why newlines are not accepted in the translated text ?
2. why history is not updated ?
3. why message in loop for translation ?
There're several messages like this one with a doc page saying "don't translate this message", but it doesn't make sense. Anyway, people keep translating those. Can anyone explain this? Or fix this, if needed?
Many developers are not aware of our optional/ignored system (which they don't have direct access to).
But it won't do any harm if I translate those, will it?
It is because some parts of the messages are reused in another place or hardcoded by the developper as they are. In case of mismatch it brings inconsistencies between what is described and what is coded. Of course a concrete example would have given us more informations about the precisely encountered situation. Names of products (Windows...), applications (Diffusion, Differential...) and similar are not translated to keep the consistency of the documentation.
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |