View source for Thread:Support/Message group Upload Wizard - JS part doesn't contain messages any more

Jump to navigation Jump to search
NoteProblems? Questions? Suggestions? Write your message below. — See also the FAQ or try to catch us in IRC.

Your request has been forgotten? Feel free to post a reply to bump the thread to the top. Very old threads have been archived.
(The thread summarization feature is broken, see: Phab:T245109)

First page
First page
Last page
Last page

{{msg-mw|Mwe-wgfogg warning bad extension|notext=yes}}

Needs link update to , probably a text replace "Supported_File_Types" "Supported_file_types" should do it.

The Evil IP address16:06, 15 May 2010

Done Done with mwr:66524. Text replace run in wiki.

Raymond12:21, 16 May 2010


Explicitely refers to Watchlistedit-raw-submit (i.e. it has already been changed), so should instead use {{int:Watchlist-raw-submit}}. Also "Update watchlist" should be within quotation marks, at it's commonly done in other locations.

The Evil IP address16:58, 15 May 2010

Done Done per mwr:66523. Thanks for the suggestion.

Raymond12:08, 16 May 2010

Request expansion of introduction to special page LanguageStats

I propose we amend the introduction on Special:LanguageStats as follows:

“This page generates up-to-date translation statistics for all message groups (in all projects) for any chosen language.

The information shown is:

  • Group – MediaWiki is split into two main groups, for ‘core’ messages and ‘extensions’, followed by the message groups included in the main message groups. Some other projects have a main project group listed, followed by all the message groups included in that project, but usually the message groups of smaller projects are listed separately. Clicking on a group title will take you to the translation tool set up for untranslated messages in that group and language.
  • Messages – the total number of messages in the group
  • Untranslated – this is the number of messages which have either not been translated or are marked !!FUZZY!!.
  • Completion – this is the percentage of messages which have been translated.
  • Outdated – shows the percentage of messages marked !!FUZZY!!. The percentage appears against the main group of which the message group containing an outdated message is a part. The percentage figure does not always appear against the message group itself.

If you want to find a language code for a particular language please look on the list of supported languages.”

End of draft

Is all the above information correct?

I remember that there was a time when there was a delay between translating a message and the update of the statistics on this page. Is this still the case? If so, we should something about the delay. It appears that there is more of a delay in updating the translation statistics for messages on removing a !!FUZZY!! mark than for other newly translated messages.

Lloffiwr11:28, 2 May 2010

Much too much text, and not all is correct, but that's not that important. This text can most definitely not go to the top of the page, and I think users only need to know this once. Ideally this page does not need *any* additional information to get done what needs done. So how about discussing the usability of the page, i.e. what needs to be changed in the primary interface to not require the above?

Siebrand12:36, 2 May 2010

Hm. How about putting the information in the draft above onto the amended Translating:Statistics page, expanding the short explanation about "Special - Language Statistics" that is already there? Then we just add a sentence to the current summary at the top of Special:LanguageStats saying something like "Help on understanding and using this page is on this page." I can convert the present semicolon lists on Translating:Statistics to section headings so that the wikilink works.

Can you correct the draft where I have got the information wrong? And add something about the delay in updating statistics?

By the way, getting things wrong in my draft explanations, after being a translator for 3 years, indicates to me that we do need to expand a lot on the descriptions of tools and help pages here at!

Lloffiwr13:48, 2 May 2010

Is it possible to add a dropdown list to the language code input box, so that language codes and names can be selected, or the language code typed into the input box directly, if known? This would allow visitors to the site to explore the statistics for the language they are interested in without them having to know the language code. Would that be too expensive in computer resources?

What is the maximum length of a tooltip?

Lloffiwr22:29, 3 May 2010
  • dropdown box: possibly. Don't know how, may put it on the feature request list with a low priority. In the sidebar menu, the language code is automagically added for the user language.
  • no limit, I guess. Any issues?
Siebrand23:04, 3 May 2010

Low priority for the dropdown box is fine. If we had a link on the special page to a help paragraph about the page then we wouldn’t need the dropdown box at all. Or if it is possible to add a tooltip saying 'Click on Supported Languages in the menu bar to find a language code' then that would also be fine. The people that this could help are visitors to the site, including potential translators and potential new projects, who may not know how to find out a language code.

Lloffiwr19:06, 14 May 2010

Is it possible and efficient to add tooltips to the column headers on the table? Then the information in the above draft would go onto the tooltip. Or we could have shorter explanations in the tooltip, as long as there is a link on the page to a longer explanation somewhere else.

There was an issue with a long tooltip message on Welsh Wikipedia, reported on 15 October 2008. The problem happened using Firefox version and using Linux. Here is a link to a screenshot of the message Tooltip-preview ("Preview your changes. Please use this before publishing.") being truncated.

Lloffiwr19:07, 14 May 2010

I think that it would be quite useful to have a note about delays in updating statistics, depending on how a message has been translated – on FAQ or some other appropriate help page.

Lloffiwr19:07, 14 May 2010


What's the function of the comma here?

The Evil IP address02:05, 15 May 2010

Changed to a . with mwr:66461. Compare with Fogg-not-installed ("Firefogg is not installed or not enabled.")

Raymond08:29, 15 May 2010

I think that may be wrong, Raymond. I think this may be the first part of a two part sentence. Have you check the JS source?

Siebrand09:02, 15 May 2010

If there's supposed to be a dot, then of course the translation is easy. But if a comma is used, then it's more difficult and it would be good then to possibly do it differently, because you can't assume that everywhere where you use a comma in English, the respective separator is also used in other languages. For example, in English it's possible to put a comma before "and" or "or", but in German this is very uncommon.

The Evil IP address15:56, 15 May 2010

I've added this question to a few other questions on Mdale's discussion page.

Hamilton Abreu19:22, 15 May 2010

Hmm not checked, but now. And it seems unused. Maybe doublecheck because I am not very familar with JS

Raymond20:13, 15 May 2010

Not used indeed:

mw.Firefogg.js: "fogg-installed" : "Firefogg is installed.",
mw.Firefogg.js: "fogg-not-installed" : "Firefogg is not installed or not enabled.",
mw.Firefogg.js: // CSS selector for the "firefogg is installed" message div
mw.Firefogg.js: 'target_installed': false,
mw.Firefogg.js:                 gM( 'fogg-for_improved_uploads' ) + ' ' : gM( 'fogg-not-installed') + ' ';
Siebrand20:21, 15 May 2010


Edited by author.
Last edit: 14:54, 15 May 2010

"language portal will appears" sould be "language portals will appear" in Supportedlanguages-noportal.

Hamilton Abreu12:55, 15 May 2010

Please revise the second sentence. Perhaps splitting it in two would make it clearer.

Hamilton Abreu13:20, 15 May 2010

Done Done mwr:66469.

Siebrand14:10, 15 May 2010

Perhaps "a list of language portals will appear" (add "s" to "portal") would be preferable.

Hamilton Abreu14:54, 15 May 2010

Oops. Done Done

Siebrand15:28, 15 May 2010

{{msg-mw|Rsd-wiki commons-title|notext=yes}}

Should be marked optional. Already noted several redundant translations.

The Evil IP address01:55, 15 May 2010
The Evil IP address02:17, 15 May 2010

Both marked as optional with mwr:66460 and mwr:66461

Raymond08:27, 15 May 2010

Automatic checker

The automatic checker doesn't like it if, in message MediaWiki:Supportedlanguages-summary, the link New Language [[Translating:Process|New Language]] is translated as Língua nova [[Translating:Process/pt|Língua nova]]. His highness :) does not consider the message properly translated and insists that the link has problems. Is it due to the addition of /pt or something?

Hamilton Abreu17:32, 2 May 2010

{{msg-mw|Mwe-upwiz-remaining|notext=yes}} should use PLURAL

This message should use PLURAL.

EugeneZelenko14:00, 13 May 2010

I have pointed this topic out ot Michael Dale, the developer of both the JavaScript plural implementation, as well as the upload wizard. I hope h will be able to address this soonish.

Siebrand16:46, 13 May 2010

{{msg-mw|Mwe-upwiz-upload-count|notext=yes}} should use PLURAL

This message should use PLURAL for both parameters.

EugeneZelenko14:03, 13 May 2010

I have pointed this topic out ot Michael Dale, the developer of both the JavaScript plural implementation, as well as the upload wizard. I hope h will be able to address this soonish.

Siebrand16:46, 13 May 2010

Should say "published it" instead of "published them".

Hamilton Abreu13:28, 14 May 2010

Done Done with mwr:66425. Thanks for your hint.

Raymond16:31, 14 May 2010

Should state "on pages" or "on a page", instead of "on page".

Hamilton Abreu13:39, 14 May 2010

Done Done with mwr:66425. Thanks for your hint.

Raymond16:34, 14 May 2010

Fuzzy messages in message group Add Media Wizard - Add Media

Why so many messages have been marked as fuzzy in this message group though their English text has not been modified?

Michawiki18:44, 13 May 2010

Not that many. They had their sources and/or keys changed, and we wouldn't run the risk of not marking outdated translations.

Siebrand20:27, 13 May 2010

Message group Upload Wizard - JS part doesn't contain messages any more

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.

You can view and copy the source of this page.


Return to Thread:Support/Message group Upload Wizard - JS part doesn't contain messages any more.

Done Done in mwr:66339. i18n file moved to another directory.

Raymond13:09, 13 May 2010


Should use {{int:Prefswitch-title-on}} instead of hardcoded "New features" link title.

The Evil IP address07:38, 13 May 2010

I suggest that, in the sake of internal consistency, the new sentence

* Wikipedia puzzle globe: we've updated the puzzle globe, read more at the Wikimedia blog.

should read

* Wikipedia puzzle globe: We have updated the puzzle globe. Read more at the Wikimedia blog.


Hamilton Abreu09:25, 13 May 2010

Done Done mwr:66332. Thanks.

Siebrand10:32, 13 May 2010


Would be great to add GENDER support here. Thanks.

The Evil IP address15:26, 11 May 2010

Done Done in mwr:66234 with $2 (optional parameter)

Siebrand23:23, 11 May 2010

Using $2 the message gets flagged as a translation error (check MediaWiki:Siteuser/pt). Should it?

Hamilton Abreu16:26, 12 May 2010

Will fix that later. About to go home now...

Siebrand17:13, 12 May 2010

Done Done in r66330.

iAlex08:57, 13 May 2010

Thanks, it appears to work.

The Evil IP address09:20, 13 May 2010

Yep, no longer flagged. Thanks.

Hamilton Abreu09:34, 13 May 2010

Create quotation message

I admit it's not a big thing, but one thing that always annoys me (and probably some other people, too), is that {{msg-mw}} uses the English quotation marks in every language. If possible, it would be great if a (probably optional) system message with the content "$1" could be added so that it can be used for the localization of the quotation marks in msg-mw, for example, German uses the so-called "Gänsefüßchen" („“) and French has the («»), so the English ones are definitely not solely used in the world. Thanks for any help.

The Evil IP address17:17, 10 May 2010

These things are template hacks already; if you find a way to fix it, feel free. Otherwise I think a solution more native to the Translate extension should be preferred.

Siebrand22:19, 11 May 2010

fixed by create MediaWiki:Quotes (and MediaWiki:Quotes/de) and using the new message in Template:Msg-mw.

Der Umherirrende18:41, 12 May 2010

This message should probably use int: instead of MediaWiki:. The automatic checker does not consider the link properly translated if the language code is appended to the pagename. Check MediaWiki:Flaggedrevs-protect-legend/pt for an example.

Hamilton Abreu02:58, 12 May 2010

No, it should not use int: instead of MediaWiki:. Within the same instance of MediaWiki the documentation entry point should be static between user interface languages, and not dynamic.

Siebrand09:29, 12 May 2010

Should the /pt message have {{MediaWiki:Validationpage}} or {{MediaWiki:Validationpage/pt}}?

Hamilton Abreu12:49, 12 May 2010

It should not include the /pt. For links and transclusions in the MediaWiki: namespace, it will automatically use the language set in the user's preferences. Test it in some wiki's sandbox some time. :)

McDutchie14:48, 12 May 2010


What comes after this message? If a dropdown box, which messages are part of the dropdown box?

Lloffiwr14:16, 8 May 2010

This is the label of the textbox on Special:LinkSearch.

iAlex15:23, 8 May 2010

Done Done - thank you for explanation.

Lloffiwr13:21, 12 May 2010

{{msg-mw|Storyboard-morecharsneeded|notext=yes}} and{{msg-mw|Storyboard-charactersleft|notext=yes}} should use PLURAL

These messages should use PLURAL.

EugeneZelenko14:06, 11 May 2010

This is a JavaScipt message that currently does not support plural. It is being worked on.

Siebrand20:05, 11 May 2010
First page
First page
Last page
Last page