Support

Your request has been forgotten? Feel free to post a reply to bump the thread to the top.
Very old threads have been archived.
(The thread summarization feature is broken, see: Phab:T245109)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |
I have recently come back to translatewiki.net and tried to catch up with the some updates here. But Special:NewMessages can't be displayed possibly because it has too many entries. Anyone has similar problems? Are there workarouds? Thanks.
Do you get a blank page?
Please go to http://translatewiki.net/sw/Special:NewMessages
This will output some extra information. Please get that to us.
- Do you get a blank page?
Yes.
string(800) " View.php line 85 calls wfBacktrace() View.php line 64 calls LqtView::permalinkData() View.php line 1109 calls LqtView::permalinkUrl() View.php line 1510 calls LqtView::topLevelThreadCommands() View.php line 1875 calls LqtView::showThreadHeading() NewUserMessagesView.php line 213 calls LqtView::showThread() NewUserMessagesView.php line 158 calls NewUserMessagesView::showWrappedThread() SpecialNewMessages.php line 74 calls NewUserMessagesView::show() SpecialPage.php line 572 calls SpecialNewMessages::execute() Wiki.php line 259 calls SpecialPage::executePath() Wiki.php line 67 calls MediaWiki::handleSpecialCases() index.php line 116 calls MediaWiki::performRequestForTitle() " Warning: array_merge() [function.array-merge]: Argument #1 is not an array in /www/sandwiki/extensions/LiquidThreads/classes/View.php on line 66 Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/sandwiki/includes/GlobalFunctions.php on line 1273 Fatal error: Call to a member function getFullUrl() on a non-object in /www/sandwiki/extensions/LiquidThreads/classes/View.php on line 70
In Storyboard-imagedeletionconfirm ("Are you sure you want to permanently delete this story's image?"), "this stories image" should be "this story's image".
what should go here:
Nothing really uses this. It is just special syntax for plural in some projects.
please we need this for gheg Note This message supports plural. The different plural forms have to be prefixed as Rails plural forms, except for "other". See CLDR's Language Plural Rules for details on which forms may be applicable in your language. See Rails i18n on examples for adding Rails i18n basics.
Albanian sq one 1 one → n is 1;
other → everything else
other 0, 2-999;
1.31, 2.31...
Can someone check that OSM and/or rails supports this plural?
it is being used in osm for the translations, in all the other languages as well.
This link is broken : This message supports plural. The different plural forms have to be prefixed as Rails plural forms, except for "other". See CLDR's Language Plural Rules for details on which forms may be applicable in your language. See Rails i18n on examples for adding Rails i18n basics.
http://github.com/avar/rails-i18n/tree/master/rails/locale/
where can i edit the text please?
Just noticed this message, for an inexistent language code. Should perhaps be deleted?
I cannot import certain strings from a PO file (translated with Virtaal 0.6) No matter if I check 'Ignore' box. As a workaround, I solve it by modifying the problematic strings directly from the web interface (and using the same translation as in the PO file). As example, a recent PO file: http://gent.softcatala.cat/toniher/tmp/ca_out-statusnet.po.zip
This is a known issue in Special:ImportTranslations. I've made Niklas aware of this 9 Feb 2010, and logged it as an high priority issue[1]. Apparently no one has yet had the time to look into it. Patches welcome.
$1 looks not like a localised language name. It is always the english one. Please update the /qqq or source. Thanks.
Alternatively, it could of course have been a bug that the language was not displayed in the user language. Now fixed :)
No, it seems that $1 is the feedback language because the German language name appears for Upper Sorbian and Lower Sorbian statistics.
Not sure what you mean. Please provide full URL, including uselang parameter, and then explain what you think is wrong.
Well, the text of message Languagestats-stats-for is Translation statistics for $1 ($2). It appears in Language statistics above the table, see Upper Sorbian stats. The Upper Sorbian text of this message is: Přełožowanska statistika za $1 ($2). For parameter $1 the Upper Sorbian language name should appear. But the German language name appears instead, thus Přełožowanska statistika za Obersorbisch (nowše přełožki). It should be Přełožowanska statistika za hornjoserbšćinu (nowše přełožki).
I thought Der Umherirrende meant this issue. He wrote that it is always the English language name. But for Upper Sorbian and Lower Sorbian the language name appears in German. Therefore I suppose that feedback language is used.
That's because the Uppersorbian language translations are not in CLDR 1.8, so it takes the translation from the first available fallback in CLDR, being German.
Is it worth highlighting the groups listed on Special:LanguageStats which are themselves an aggregate of other message groups, for example 'MediaWiki extensions', 'Usability Initiative' and 'Extensions Used By Wikia'? The aim would be to make them stand out from the individual message groups. Highlighting could be done by way of boldface type or different colour.
Meta groups are now bolded.
I have still another proposal. Is it possible to insert a separator between Mediawiki groups and message groups of external projects (at the moment this would be before FreeCol)?
The draft of the new main page has a link to Special:SupportedLanguages in the section 'Hundreds of Languages'. I think that it would be good to make the following changes to this special page:
- Give the page a title. How about 'Supported Languages'?
- Include a link to each language portal in the section on each language. Would this slow the loading of the page too much?
- Add an introduction to the page at the top. Proposed draft of the introduction follows.
"This page shows a list of all the languages currently supported by translatewiki.net, together with the names of the translators working in that language. If you want further information on a particular language, you can click on the link to the Portal for that language. Clicking on a translator's name will take you to his or her own page.
If a language is not listed, you can find out how to start a localization project for a language at "New Language".
If you translate for a language and your name is not included below, you should add your name to the list of translators on the Portal for that language. Your name will then be automatically added below."
Eventually it might be best to have a page dedicated to advising on how to start a new language, instead of it being a section in the Translating:Process page.
Added a summary on Special:SupportedLanguages, added a page title and made it load. Todo: portal links.
Clicking on an entry now opens a translation window with buttons to move to the next entry. This is very helpful. Thank you for providing this tool.
Frequently there is a message: Click on link "show".
How do we find the link "Show"?
The /qqq states that this is an optional message. It shouldn't be, right? I understand optional messages as those that normally don't require translation...
MediaWiki:Filepath-page should be harded code to "File:", it should not be translated.
It should display "File" regardless of the uselang parameter, http://translatewiki.net/wiki/Special:FilePath?uselang=th
Not really. This is the field label on Special:Filepath.
Hmm, it is just a label, not the namespace name prefixing the input box?
Hmm, I mean it should be "{{ns:file}}:" to reflect the actual namespace name used in that site.
For example,
- en.wikipedia?uselang=en --> File:
- en.wikipedia?uselang=th --> File:
- th.wikipedia?uselang=en --> ไฟล์:
- th.wikipedia?uselang=th --> ไฟล์:
please undelete all deleted revision of MediaWiki:Sp-translate-data-SpecialPageAliases/th
I am quite certain you have requested this before and that it was denied. Use Special:AdvancedTranslate and you should be fine.
The denied request is the skin translation page which is obsolete. But MediaWiki:Sp-translate-data-SpecialPageAliases/th is different, since it is still in used.
{{msg-mw|Storyboard-hidden|notext=yes}}, {{msg-mw|Storyboard-published|notext=yes}}, {{msg-mw|Storyboard-unpublished|notext=yes}}
Please add in documentation what are these messages refer to (story?, stories?, etc.)
A story is used in the fundraising drives to convince potential donors thay they should donate. This extension will probably be used soon by Wikimedia and users of the Wikimedia content will be asked to submit them. More information on meta:Wikimedia_Storyboard.
This don't answer my question. Ending of adjectives depends on nouns (gender, singular/plural, etc) their refer to at least in Slavic languages. So it's necessary to document them.
Storyboard-hidden:
- Used as HTML tab label to show a tab with hidden stories
- Used as dropdown option for story selection
Same with the other two messages, but for published stories and unpublished stories respectively.
So first, if I'm not mistaken, refer to stories. Second to story. In this case PLURAL (one/many type) should be used. And noun(s) should be documented.
Hello. I don't see what revert feature means. It might be (a) reverting all actions (edit, move etc.) logged by AbuseFilter or (b) reverting all measurement (so applying disallowed edits or restoring removed autoconfirmed status etc.) Which one is correct? It will be greatly helpful for translation. Thank you.
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |