Support

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Note Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. – See also the FAQ or try to catch us in IRC.

Your request has been forgotten? It's suggested to use {{Support}} in thread summaries, see also documentation.


First page
First page
Last page
Last page

securepoll - repeating messages

These two messages have a rather long identical string that could be made into a separate message to avoid copying:

To maintain voter privacy, encrypted election records are only publically available when they can be shuffled with a secure random number stream.")

To maintain voter privacy, encrypted election records are only publically available when they can be shuffled with a secure random number stream.")

Amir E. Aharoni23:11, 6 April 2011

This is actually fine as it is.

Siebrand06:03, 7 April 2011

May i ask why? Because it already caused inconsistent translation at least in two languages.

Amir E. Aharoni09:31, 7 April 2011

Combining multiple sentences into a paragraph is considered bad i18n practice.

Siebrand11:57, 7 April 2011

I must be misunderstanding something.

Currently in each of these messages there are two sentences - a short one and a long one. The long one is identical.

Isn't repeating a long sentence in two separate messages a bad i18n practice?

Amir E. Aharoni12:00, 7 April 2011
 

My translations are not identical. I admit, this is due to historic reasons: translations were made independent of each other in two different years. Having them identical is not compelling, they say basically the same with different words and word orders.

Otherwise, I agree, in this particular instance, had I been the programmer, I had choosen to make it with 3 messages, though it's a matter of taste, imho.

Purodha Blissenbach12:56, 7 April 2011
 
 
 

Time units in Toolserver:General- messages

A thread, Thread:Support/Time units in Toolserver:General- messages, was moved from here to Translating talk:Intuition. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 7 April 2011 at 11:58.
A thread, Thread:Support/About FUDforum:Forumsel goto forum/en, was moved from here to Translating talk:FUDforum. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 7 April 2011 at 06:02.
A thread, Thread:Support/About FUDforum:Views/en, was moved from here to Translating talk:FUDforum. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 7 April 2011 at 06:02.

How can i create a new language? I didnt find Xiang (ISO 639-3 hsn) .

In the wikipedia, Xiang is now in the incubator, and the UI is English, not the Xiang. How should I do?

THANK YOU!!

Rhapsodier07:43, 3 April 2011

Asking it here is a start. Please provide an autonym, a preferred fallback language code and which script variant you will be using (simplified or traditional).

Siebrand11:12, 3 April 2011

thanks for your reply !!

1、Xiang's autonym: 湘语(in Simplified Chinese)

2、Language Code:ISO 639-3 hsn

3、Besides,we want use the simplified chinese character.

Rhapsodier03:29, 4 April 2011

Done Done Thanks for the info. I have added zh-hans as standard fallback.

Am I correct in thinking that there is a lot of overlap in writing hsn and zh-hans? If there is, please only translate what differs from zh-hans, because MediaWiki has great fallback mechanisms.

Siebrand07:15, 6 April 2011
 
 
 

If the "%e %B %Y" parameter refers to the date, which one between %e and %B denotes the day and which one the month? I mean, which convention is it following, the American (mm/dd) or the British (dd/mm) date format?

Anakmalaysia02:41, 6 April 2011

This is a time stamp in Ruby notation. I'll document it.

Siebrand07:07, 6 April 2011
 

Google and Microsoft translations

Are these also available in pt-PT? If so, could we please have them for the pt language code?

Hamilton Abreu18:58, 2 April 2011

Can you check that?

Nike14:49, 3 April 2011

Nike, if you're asking me to check if it has been changed, it hasn't.

Hamilton Abreu15:01, 4 April 2011

I asked if you could check what language codes Google and Microsoft use.

Nike16:09, 4 April 2011

Where would one check that?

Hamilton Abreu22:40, 4 April 2011

At the Google translations site, I suppose. I tried the interactive http://translate.google.com/ where you can select Portuguese both as source and as target language. I've not immediately seen which language codes they are using.

Purodha Blissenbach00:52, 5 April 2011
 
 
 
 
 

What's with this thing?

Untitled.png

What's with this translation thingy now? It gives me only two lines in the translation box and I have to scroll up and down my translated text inside this tiny thing. The buttons at the bottom always start partially hidden. Increasing the window's height gives empty white space at the bottom of the window, instead of increasing the height of the translation box.

Hamilton Abreu13:43, 13 March 2011

Browser and version information, thanks.

Nike15:41, 13 March 2011

And screen dimensions and default font size.

Siebrand19:27, 13 March 2011
Full screen of reported example.
Full screen of reported empty space.
  • screen: 1680x1050
  • font: 96 PPP (default)

I have the task bar at the bottom of the screen showing permanently, so that takes some 60 pixels off the screen height. It's Vista. All latest windows automatic updates and java updates and all that.

Hamilton Abreu02:01, 14 March 2011

Interesting. I cannot reproduce with IE8 on Win7. You should get the tiny for short messages and big for longer messages. Do you get the tiny two-line textarea for all long messages you've tried?

Nike11:42, 1 April 2011

Yes.

Shouldn't it just be attached to the bottom of the pop-up window, so that if the user increases the window's height the input box's height is increased accordingly? It's not correct to have the input box height fixed, irrespective of the length of the message.

Hamilton Abreu14:25, 2 April 2011
 
 
 

IE 7.0.6002.18005

Hamilton Abreu01:43, 14 March 2011
 
 
Nike07:10, 23 March 2011

Aside from the request being made in the wrong place, I think it should be denied. The ltg speakers will also be able to speak lv.

Siebrand07:14, 23 March 2011

But it is not so good for language... of course all we know Latvian

We have ambitions to translate all interface but for it we'd better have fallback language English

I hope you understood, thanks!

Dark Eagle09:33, 3 April 2011

No, I do not. More ltg speakers are able to read and write lv than English. IMO you are *excluding* the non-English speaking part of your target group now, regardless of your aspirations to translate all UI messages.

Siebrand11:17, 3 April 2011

1. Now our number is not so big, and we can do that 2. Many Latgalians do not accept that phrases are replaced with Latvian

Dark Eagle16:11, 4 April 2011
 

Do wou want to say that translating is easier with a fallback language English here at translatewiki.net? Or would you want to have English as fallback language for Latgalian in general?

Purodha Blissenbach18:46, 3 April 2011

in general

Dark Eagle19:10, 3 April 2011
 
 
 
 
A thread, Thread:Support/MediaWiki:Quickcreate-desc/en, was moved from here to Translating talk:Wikia. This move was made by Nike (talk | contribs) on 4 April 2011 at 15:35.

Add <br> in pop-up translation panel

The pop-up translation panel has a short summary field and 3 buttons. Since the text of these buttons can be quite long, in some cases the 3rd ("skip") button wraps to the next line. Since the summary+buttons are already occupying two lines, I propose adding a <br> after the summary field, which would make the buttons stand together in the same line, and would allow the summary field to be longer, without (in most(?) cases) using up any extra space.

Waldir (talk)08:28, 16 October 2010

Personally I think that summary field should take less space by default, since most of time it is useless.

Nike12:18, 16 October 2010

I'm ok with that, also. If you can make its size dynamic to allow space for the buttons, that'd be fine :) Otherwise, a shorter static size and having the buttons wrapped in a non-breaking environment would at least guarantee that they move together to the next line if the space above is not sufficient. Though that would mean they wouldn't wrap for really small screens... I guess the only valid solution is indeed adding the <br>. But, we could hide the summary line by default. How about that?

Waldir (talk)18:19, 16 October 2010

The field should still be accessible somehow, I don't think we can hide it entirely.

Nike11:51, 17 October 2010

I meant hide as in collapse, with a "show" or "enter edit summary" link :)

Waldir (talk)20:06, 17 October 2010
Edited by author.
Last edit: 21:43, 18 October 2010

It could have a a standard size of e.g. 3em, and of 99% of the screen width while it has the focus.

Purodha Blissenbach15:16, 18 October 2010
 
 
 
 
 

Why was the English message removed from the messages' pages?

See for example: Wikia:Mostvisitedpagesalllink/he. Such pages used to show the English source message, but now it is shown only in the edit page. Removing it makes review harder, so it would be nice to have the English message back.

rotemlissTalk19:36, 1 November 2010

We changed navigation, and consequently the source message was removed. Currently Niklas is prototyping a replacement. Meanwhile you can use the review mode of Special:Translate.

Siebrand21:27, 1 November 2010

Thanks. Please note that I use Special:Recentchanges, because the review mode seems to include only messages that were not committed, not necessarily not reviewed (and not necessarily includes all the messages that were not reviewed).

rotemlissTalk06:26, 2 November 2010

I suggest that you subscribe a recent changes feed for your language and make your feed reader download the whole pages. That's the fastest way to review currently.

Nike08:21, 4 April 2011
 
 
 

[http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translations&message=MediaWiki:Prefs-watchlist-edits-max MediaWiki:Prefs-watchlist-edits-max]

Has this message forgot to be fuzzied?

Nike14:01, 2 April 2011

I believe so. We have several unfuzzied versions with bracktes while the original has no brackets any more.

Purodha Blissenbach16:01, 2 April 2011
 

Done Done

Siebrand07:26, 3 April 2011

Same seems to apply to Prefs-watchlist-days-max

Nike14:52, 3 April 2011

Done Done

Siebrand20:05, 3 April 2011
 
 
 

Link to all other language versions of supported websites

Perhaps there should be a link to each other language versions of supported websites here at translatewiki.net?

AnakngAraw14:00, 3 April 2011

We support software, not websites (except openstreetmap.org)

Nike14:54, 3 April 2011

Can we then have links to each other language softwares on the project pages for example, in my case tl version?

AnakngAraw15:00, 3 April 2011
 
 
A thread, Thread:Support/About Wikia:Serie-6/en, was moved from here to Translating talk:Wikia. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 3 April 2011 at 07:26.
A thread, Thread:Support/About Wikia:Cloakcheck/en, was moved from here to Translating talk:Wikia. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 3 April 2011 at 07:20.
First page
First page
Last page
Last page