Support

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Note Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. – See also the FAQ or try to catch us in IRC.

Your request has been forgotten? It's suggested to use {{Support}} in thread summaries, see also documentation.


First page
First page
Last page
Last page

Request for a new tool

We're in dire need of a translation tool called "the gun".

At the translator's discretion, it slaps a developer on the head and goes "Stop being cryptic! What the hell is X?".

You invoke it like this:

  • {{gun:MediaWiki:Apihelp-query+allusers-paramvalue-prop-centralids|X=attachment status for the user}}
Hamilton Abreu (talk)09:33, 7 November 2016

mw:Phabricator promised us electroshock, but didn't deliver

Nemo (talk)09:36, 7 November 2016

{{electroshock-mw|Gwtoolset-specific-tooltip|x="if the metadata file contains an element for the artist of each record, you could add that as a category entry for each record that would change to the value specific to each record"|slaps=2}}

Hamilton Abreu (talk)20:35, 19 November 2016
 
 

Typo. This string describes the example code with format "jsonfm" but the example itself uses the format "phpfm".

Hamilton Abreu (talk)13:32, 5 November 2016

Should I report this on Phabricator?

Hamilton Abreu (talk)23:39, 17 November 2016

Yes. Any reason you didn't use the "Ask" button?

Nemo (talk)07:38, 18 November 2016
 
 

Plural in pt and pt-BR (again)

Plural in pt and pt-BR should be:

  • 1 = single,
  • everything else = plural.

In particular, 0 should be plural. There have been various requests to fix it for pt and pt-BR in the past.

Despite the above fixes, the problem seems to have resurfaced at translatewiki.net, both for pt and pt-BR. This can be replicated by setting your language to either and then searching a non-existing string in Special:SearchTranslations. It yields: "Foi encontrado um resultado" (one result found), for both languages. {{PLURAL}} is again returning false for number 0, which should be plural.

May this have a local cause and fix, or should it be reported in Phabricator?

Hamilton Abreu (talk)09:52, 25 October 2016

Reported on Phabricator as T151008.

Hamilton Abreu (talk)23:35, 17 November 2016
 

What does "referenced revisions from this revision" mean in:

Hamilton Abreu (talk)02:18, 15 November 2016

One further question: Subversion/Code review (which, I believe, this message relates to) is stated in the link as no longer being in use. Should we still be keeping these strings up for translation?

Hamilton Abreu (talk)02:25, 15 November 2016

It looks like "Apihelp-coderevisionupdate-param-addreferenced" has a typo? Shouldn't it be "Add referenced revisions to this revision."?

Liuxinyu970226 (talk)03:04, 15 November 2016

That could be it. It's been interpreted in another language as "Add referenced revisions from this revision, onwards" which could "make sense" for both strings also.

Hamilton Abreu (talk)03:24, 15 November 2016
 
 
 
A thread, Thread:Support/About lib.reviews:preview of/nb, was moved from here to Translating talk:Lib.reviews. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 11 November 2016 at 15:42.

Gender support for "you are blocked"

Messages:

need to support gender.

Reported on Phabricator as T150420

Hamilton Abreu (talk)12:39, 10 November 2016

%s is not documented. A timestamp?

Siebrand21:50, 6 November 2016

Correct - fixed the docs, thanks.

Eloquence (talk)23:43, 8 November 2016
 

This message states "The value you specified is not a number.".

In languages that use a decimal comma, not a decimal point, "0,1" is a number. Yet, this is not considered by the software. For example, in the VIPS Test page of the portuguese wikipedia, a sharpness value of "0,8" yields the error message.

Is this a software issue on some pages (the software supposedly handles localisation of number formats) or can we just diverge locally and adapt the message for our language to suggest that the user tries the non-standard decimal point?

Hamilton Abreu (talk)15:10, 8 November 2016
A thread, Thread:Support/About Hivejs:session/offline-reasons/en, was moved from here to Translating talk:Hive.js. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 5 November 2016 at 09:18.
A thread, Thread:Support/About Hivejs:plugin-presence/users/ksh, was moved from here to Translating talk:Hive.js. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 5 November 2016 at 09:18.
A thread, Thread:Support/About Hivejs:plugin-presence/users/fi, was moved from here to Translating talk:Hive.js. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 5 November 2016 at 09:18.

TWN feedback

Following a project maintainer's choice for TWN to get translations, I've used the platform to translate the strings for that platform. My experience was far form smooth and at many points I felt annoyed using the platform. The full discussion can be found on [Github](https://github.com/eloquence/lib.reviews/issues/46#issuecomment-257149790), but the project maintainer suggested to post my feedback here so that ppl involved in this network can work on improving TranslateWiki.net.

Because it seems there's an active community doing translations for projects they aren't active for themselves (which is really awesome), I hope the platform can improve to also be great for ppl who are not used to this platform (ppl who come in because they want to help a specific project), like me :)

- you are prompted - without further explanation - to first translate random strings (one is not familiar with the strings' projects, while knowledge of the app/whatever would always be required to deliver proper translations, and thus this 'test' seems totally pointless)

- the user is not told how many of those random translations are required - I felt like stopping after 15

- alt-shift-s is an impossible key combination - doesn't help speeding up when touchtyping, quite the contrary (for a different project on Transifex I use a simple TAB)

- the full process of being admitted as a proper translator is explained only on a page to which the user has to navigate themselves, whilst I would expect this to be the very first welcome message that pops up after a user created an account.

- this 'forum' or 'support' section is a complete mess IMHO: I just created a message asking for further clarification on a specific string and it does not appear (not even a notification) next to the string. 1) I don't know if anyone gets a message about my request for further info (which I would hope otherwise it's just hanging in space) 2) I don't get feedback on me asking a question (I'm talking UI feedback here, not from actual ppl) 3) once there's a reply (enough info to do the translation), there is no easy way to go to the translations page to actually translate that string (on the above: let me refer to Transifex as an example: the 'managers' (aka developers) get a notifaction when I post a question, and I get a notification when they reply - I can then immediately go to the translation interface so that I can act upon the new info.) 4) Language questions get mixed up with process questions ('meta questions' so to say, including on the functioning of the platform)

- There is no visual distinction between translated and proofread strings on this page nor is there in the statistics.

- The whole 'messaging group' concept is unclear to me. Isn't that basically what one would call a 'project'?

- There's no easy way to navigate within a 'project space'. I would expect four big buttons on every project page: Project info (now: Translating:), Translate (now: Special:Translate), Languages (now: Special:MessageGroupStats), Support (doesn't exist).

- When one on the support page clicks on 'Write your message below', one one gets a simplified text entrance field without the special characters & which also provides a more helpful 'external link' button.

- When not logged in and clicking on 'Write your message below', one gets an error which 1) doesn't spring in the eye due to lack of error-markup (eg colour) 2) doesn't suggest someone should login (or create an account) first.

- Users can edit each-others messages - which I understand in a wiki/knowledge base situation, but not in a forum-like situation.

Keunes (talk)11:19, 2 November 2016
A thread, Thread:Support/About Huggle:Welcome-show/en, was moved from here to Translating talk:Huggle. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 1 November 2016 at 12:29.
A thread, Thread:Support/About Huggle:Shortcut-contrib/en, was moved from here to Translating talk:Huggle. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 1 November 2016 at 12:29.
A thread, Thread:Support/About Huggle:Page-tag-nodescription/ru, was moved from here to Translating talk:Huggle. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 1 November 2016 at 12:29.
First page
First page
Last page
Last page