Jump to: navigation, search

Note Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. – See also the FAQ or try to catch us in IRC.

Your request has been forgotten? It's suggested to use {{Support}} in thread summaries, see also documentation.


Thread titleRepliesLast modified
Support Saraiki language310:04, 16 October 2017
CSRF token issue313:03, 4 November 2017
Wikimedia:Xtools-edits/sr001:54, 16 October 2017
how to translate an article into wikipedia?104:18, 14 October 2017
The last untranslated message is missing505:36, 13 October 2017
Translating *from* Italian *to* English220:14, 6 October 2017
Language selector does not worked305:37, 13 October 2017
Making Template:Doc-apihelp-param translatable003:50, 4 October 2017
How can the language name be changed?110:37, 3 October 2017
Why are translations in the Gothic wiki not correctly imported?1007:59, 30 September 2017
Mistakes in edit protected pages: choosen instead of chosen008:43, 28 September 2017
Support for Guianese Creole French1304:47, 25 January 2018
Lost edit summaries621:04, 17 September 2017
Talk page preview on message pages creates "Changes you made may not be saved" window in browsers010:12, 16 September 2017
Supported Language115:05, 12 September 2017
How to preview a message with $params?200:31, 8 September 2017
Wikidata property proposal that about our twn017:01, 7 September 2017
Delete Portal:chm?013:19, 27 January 2018
Request enabling for Translate !010:12, 6 September 2017
How to validate a translation without change?210:24, 6 September 2017
First page
First page
Last page
Last page

Support Saraiki language

Edited by author.
Last edit: 10:04, 16 October 2017

Language Saraiki is mainly written in Arabic script. So Skr and Skr-arab be merged. In wikimedia and other sites Skr-arab be deleted. Because Saraiki is just one language. In interface language and internationalization only one langauge be shown. Interface of Urdu words be adjusted as they are adjusted in SKR_Arab. All translations be converted to Skr i.e., Skr-arab be renamed as skr. so that one language Skr-arab be deleted from Special:SupportedLanguages. In language selector of Wikimedia Saraiki is Written two times. Kindly Skr-arab be deleted.

15:33, 27 July 2017

Merging messages between two variants can be easy for sysops by using Special:mergehistory, but I'd love to know what's your actual wanted code (aka merge which to which)? Merge skr to skr-arab? Or vice versa?

00:57, 1 August 2017
Edited by author.
Last edit: 12:34, 28 September 2017

In interface language merge Skr-Arab in Skr، In interface language the all work as stood as in Skr-Arab be adjusted as Skr, and the word Skr-Arab be deleted in the the internationalization of the the language. Wiki is only in Skr. Please this conflict be removed. Saraiki. (talk) 10:45, 1 August 2017 (UTC).

10:45, 1 August 2017

CSRF token issue

I keep having to resubmit my edits, because they don't get saved and an "invalid CSRF token" warning is shown to me. I only have this problem with Translatewiki. Same browser works just fine with other MW wikis.

13:59, 15 October 2017

Can you try logging out and in again?

So far I have restart both hhvm and memcached and after I did that I haven't seen the problem again.

14:08, 15 October 2017

I just did. On logging back in, it gave me a hard time (kicked me out a few times, gave me a "our backend cannot process this request" error, etc). But now it seems to work fine.

14:30, 15 October 2017

I have same problem...

23:23, 15 October 2017


Could someone delete/empty this page, or capitalize the word it contains? Translations in /sr are probably primary relative to sr-ec; for Xtools, Wikimedia:Xtools-edits/sr-ec should be used (capitalized); here it is non-capitalized, and editing /sr is not possible becuase we got transferred to sr-ec (and sr-el).

23:22, 15 October 2017

how to translate an article into wikipedia?

how to translate an article into wikipedia?

20:12, 13 October 2017

try ContentTranslation?

04:18, 14 October 2017

The last untranslated message is missing

I'm trying to finish the Swedish translation of Intuition, but there seems to be one message left to translate even though no messages appear when I open the translation GUI. Any help?

12:29, 10 October 2017

This sometimes happens because there is an optional message needing update, but I've checked the box under the three dots next to the "Translated" tab and nothing comes up. I'm not sure then...

12:55, 10 October 2017
13:02, 10 October 2017

I purged the DB manually and it is gone now.

13:03, 10 October 2017

Neat! Thank you so much!

13:43, 11 October 2017

When I encounter this bug on Commons, I can usually fix it by opening the last message I translated, add and remove a space (which enables the Save button even though no changes have been made) and then saving.

13:48, 11 October 2017

Translating *from* Italian *to* English


I'm very worried that this is too basic a question, but I'm just getting started and I'm feeling stumped, so apologies if this is a stupid question...

I am an Italian-to-English translator as my job, and what I'm really looking for is to translate Wikipedia pages in Italian into English (I have seen such pages while doing research, so I know they exist). So far, I've only found English stuff to be translated into Italian, which isn't really my thing, as I am a native English speaker.

I've only looked around a little bit, so I may well be missing something, but if you could give me a shove in the right direction of finding Italian stuff to translate into English, I would very much appreciate it.


18:29, 6 October 2017

Ciao, temo che in effetti qui non abbiamo nessun progetto che sia traducibile verso l'inglese, anche se potresti per esempio tradurre dall'italiano allo spagnolo. Per tradurre verso l'inglese in Wikipedia ti conviene andare in w:Special:ContentTranslation e poi selezionare l'italiano come fonte. Puoi anche contribuire a qualche progetto di traduzione tematico, per esempio w:it:Progetto:GLAM/BEIC/Voci elenca qualche centinaio di voci in italiano che non hanno ancora una traduzione in inglese (sono semplicemente quasi tutte quelle che non hanno a fianco "tradotto in en:"...).

18:53, 6 October 2017

Nemo, grazie mille!

20:14, 6 October 2017

Language selector does not worked

ULS does not worked now. Changing interface language trough user preferences also does not worked (new value is saved in preferences, but interface language is still in old language).

Worked only "&setlang=" option in the URL.

This is TWN local problem, in Wikimedia wikis all worked correctly.

PS: In the dev. console i saw two critical errors:

  • Failed to load resource: net::ERR_BLOCKED_BY_CLIENT
  • analytics.js Failed to load resource: net::ERR_BLOCKED_BY_CLIENT

Maybe these is related with this issue.

09:53, 5 October 2017
11:32, 5 October 2017

I have rolled back last deployment while investigation continues.

12:47, 5 October 2017

Currently all works correctly. Thanks!

17:19, 6 October 2017

Hi there, I'm trying to replace the content in Template:Doc-apihelp-param with Template:Localized in order to make it possible to translate it to other languages, since other templates (Template:Doc-singularthey to name one) used in documentation pages allows this. I wasn't successful in my (two) attempts, since the bullet list that follows "For other messages relating to this module[...]" won't display, so now I'm asking for assistance. The problem seem to lie in the fact that the some parameter values, like params, won't pass to the sub page I created for the English translation (Template:Doc-apihelp-param/en).

22:45, 3 October 2017

How can the language name be changed?

For Gothic it says "gutisk", but it should be "gutiska razda". Where can this be changed?

01:04, 3 October 2017

In general, those language names are handled by CLDR. However as I checked Locale Data Summary, there's unfortunatelly no Gothic locale available.

If by filling this thread you mean that those should be shown in Gothic, please first file a new ticket (ask @Amire80: if you don't know how to submit it).

If you visited a site in other languages, and saw that name is shown wrong, can you provide which language were you using in that time?

10:37, 3 October 2017

Why are translations in the Gothic wiki not correctly imported?

I translated recent changes as 'aftumistos inmaideinos', but it shows 'aftumistos maideinos' for months now, it's the samewith other words and phrases.

02:39, 1 October 2016

What I don't understand isthat I translated all instances like this. So why does it show an old translation?

02:41, 1 October 2016

Local messages such as w:got:MediaWiki:Recentchanges need to be deleted, for the MediaWiki translations to take effect.

12:06, 1 October 2016

@Krenair: Isn't this tracked at phab:T45917? Or why don't you use script on gotwiki?

23:12, 1 October 2016

Irrelevant, the script is used for identical messages. Local sysops need to delete the non-identical messages where appropriate (after copying the translation here if it's better for all MediaWiki wikis).

08:27, 2 October 2016

My adminship recently expired so I 'll unfortunately have to wait some time to do this... And we have 0 admins currently.

15:16, 2 October 2016

Where can I find a page with all our local MediaWiki messags to delete?

15:19, 2 October 2016

Pressing the delete button is the smallest part of the job. If you make a list of messages to delete, people at m:SRM will gladly delete pages for you.

15:20, 2 October 2016

Mistakes in edit protected pages: choosen instead of chosen

09:38, 27 September 2017

Support for Guianese Creole French

Hi, there would be someone who could help me, I have as a project a new Wikipedia that is in the incubator of Wikimedia and I want to know what to do on this site with regard to my language, because I have already created the portal of the language but I don't know what to do after...?!

23:38, 20 August 2017

See We can use French as secondary (fallback) language, right?

04:26, 21 August 2017

Yes but if I use French as a secondary language what will be in French on the Guianan Wikipedia ?

14:42, 21 August 2017

Hi everyone, there would be someone who would activate the translation for my language please ?!

12:10, 6 September 2017

why no one answers me, it's been nearly a month that I ask the same question and no one answers me ?

18:01, 6 September 2017

If French is the fallback language, the interface of the Wikipedia will be in French where it's not translated.

06:20, 8 September 2017

why my language is not part of the active languages, without that I can not translate anything in Kréyòl Gwiyanè (Guianan Creole) !!!

17:42, 11 September 2017

In the meantime, you can write a MessagesGcr.php file (french example).

If nobody else answers here, you may open a Phabricator task with "MediaWiki-Internationalization" tag.

18:33, 7 September 2017

I don't know how to write a MessageGcr file I have to look but I have not found !

23:05, 7 September 2017

Why doesn't support my language so I can start translating what to translate ???

04:51, 10 September 2017

To write MessageGcr file, you only have to replace French translations after arrows (=>) by Creole translations. For example, the first variable corresponds to namespaces.

The second variable is aliases and can be empty, like this: $namespaceAliases = [ ];.


16:11, 19 September 2017

Yes I see what you want me to translate, but I don't know this site, when I type this (link), there is nothing that tells me to create this page or this message, this site is not like Wikipedia, I don't know how to use it!

19:45, 19 September 2017

Sorry, I have not been clear. You do not have to create this file on the repository.

I only wanted to advise you to prepare this file. You can for example create it as a local file on your computer or as a wiki subpage of Gcr portal. A developer will post your file when it will be time, don’t worry. ;)

20:39, 19 September 2017

I have opened the task for you, hoping it can help you to receive an answer more quickly.

17:07, 18 September 2017

Lost edit summaries

The popup thing that is supposed to warn you about the importance of edit summaries actually eats them if you submit the edit form via keyboard.

18:38, 30 June 2015

Or the "publish" bottom at the top of the edit form (which is what a keyboard submit falls back to as the first submit element), instead of the "save" at the bottom.

18:40, 30 June 2015

Thanks for reporting. What do you suggest/plan to do? Did you report this on phabricator with more details in the meanwhile?

21:08, 31 August 2015

T111670. I suggest removing $wgDefaultUserOptions['wikieditor-publish'] = 1; from the TranslateWiki configuration; it seems to be a thoroughly useless feature.

07:05, 7 September 2015

Thanks, now I understand. I never use WikiEditor so I had no idea those buttons existed.

07:33, 7 September 2015

I don't find such a setting in the current or past configuration for twn. Hmm.

13:06, 21 May 2017

Tested with a new account and it indeed defaults to off. Maybe I just enabled it manually a long time ago and forgot it (it's the "Enable step-by-step publishing" option in Editing > Labs features btw). Sorry for the noise.

21:03, 17 September 2017

Talk page preview on message pages creates "Changes you made may not be saved" window in browsers

When creating new topic on e.g., after typing something and clicking "Show preview", I get Leave–Stay window (in Chrome: "Changes you made may not be saved."). Same happens when saving or leaving talk page after saving.

Also, after I saved this thread / new topic here on Support and tried to leave page, I got Leave–Stay window (after choosing to Leave, message was saved indeed – so conclusion is that something is 'false-positive' creating this). Editing this comment is fine, no Leave–Stay window.

23:39, 15 September 2017

Supported Language

Why my language is not part of the active languages, without that I can not translate anything in Kréyòl Gwiyanè (Guianan Creole) !!!

12:56, 12 September 2017

I think you should ask this question to @Amire80:

14:58, 12 September 2017

How to preview a message with $params?


I would like to view a message which has parameters, in order to check its syntax.

For exemple, MediaWiki:Notification-header-mention-status-bundle/fr has many imbricated magic words, it would be nice to test it, previewing a draft page.

Is there a template created for this goal?

16:58, 7 September 2017

You can use the mw:int magic word on any page, is that enough?

17:02, 7 September 2017

Thank you for your answer.

Unfortunately, I can’t use {{int:}} magic word because it includes the "official" translation and not the last edit.

With the given example, today {{int:}} displays a message starting with "Parmi" whereas the last version starts with "Concernant".

17:09, 7 September 2017


09:07, 7 September 2017

This language code reflects a macrolanguage, it includes Eastern Mari (mhr) and Western Mari (mrj), and both member languages are already having Wikipedias now (w:mhr: and w:mrj:). So it's clearly that no i18n files should be created in this macro code.

05:47, 7 September 2017

Request enabling for Translate !

Hi everyone, there would be someone who would activate the translation for my language please ?!

01:58, 6 September 2017

How to validate a translation without change?


I occasionaly stumble upon cases like this one : Wikimedia:Pageviews-num-languages/br

The translation is created, then the source message is modified but it doesn't affect the translation which should remain the same (in this case, the Breton language doesn't mark the plural after a number). But as there is no change, I can't validate the translation.

How should I do in this very particular cases?

16:34, 5 September 2017

This is because since a while ago the fuzzy markers are only in the database, not in revision text. I think you could try and save the translation with the !!FUZZY!! sign which gets inserted, then save again without it.

16:40, 5 September 2017

I tried something else : « $1 yezh ». Is it correct ?

17:08, 5 September 2017
First page
First page
Last page
Last page