"Traditional Mongolian Script" ([w:https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian_script] ) are used in mongolia and Inner Mongolia of China to this day to write Mongolian , which based on this classical vertical script. In Mongolia, the Cyrillic script writing system is used. Until 1990, only elders used to read and write the Mongolian script. But in the 1990s, secondary schools began to intensify the teaching of the Mongolian script.In China, the ethnic Mongol population was nearly 6 million according to a 2010 census. Many of them still receive nine-year compulsory education in Mongolian using the traditional Mongolian script.Mongolians living in Inner Mongolia are not familiar with the Cyrillic script and use the Mongolian script writing system only. They are unable to read Mongolian Wikipedia in Cyrillic. Data: A valid ISO 639-1 or 639-3 language code:mon  Unicode range:  The language name in English and in its own language: mongolian -ᠮᠤᠨᠭᠭᠤᠯ ᠬᠡᠯᠡ writing-mode: vertical-lr. Now, Internet Explorer, Safari, and Chrome support CSS writing-mode: vertical-lr. Default should still be "mon" in Latin alphabet. Please support "Traditional Mongolian Script".
I would exclusively oppose mn-Mong, as currently the Traditional Mongolian language is having a test-Wikipedia against at incubator:Wp/mvf.
- One of the reason why the wiki is at mvf because creation of test wiki with codes like mn-Mong are not allowed?
- Code on TWN do not need to correspond to wiki site code. For example, we have lzh and yue in TWN, while their wikis are now using zh-classical and zh-yue code.
@C933103: The another reason that I oppose mn-Mong is the touchability, as a matching example, the Azerbaijani can be written (commonly) in Latin and Persian (aka Perso-Arabic) scripts, however, due to the tonal incompatible, we enabled both ISO 639-1 az for Latin (the national official language of the Republic of Azerbaijan, which should points ISO 639-3 azj "Northern Azerbaijani") and ISO 639-3 azb for Persian (the regional official language of South Azerbaijan province (?) of Iran, called "Southern Azerbaijani" in SIL website).
I'm afraid, the only possible way to handle your first sentense "User:Nemo_bis, Can I remove Russian words from here?" is, as like Ukrainian, drop the Russian fallback, which as Chechen is also a language of Russian Federation, I ask now: is it really fair to you?
Here are some important notes if you have ever accepted that:
- You have to translate messages from, and only from, the English, no longer Russian, also ALL the untranslated messages will be English rather than Russian;
- You have to make sure every Wikidata stuffs (where you have to visit wikidata.org and find templates, modules, items and properties, and some of templates, modules and ALL Wikidata MediaWiki: namespace pages will also require sysop edit requests) are having proper Chechen translations;
- You have to make sure the donation CentralNotice BANNERS are proper translated (you have to ask Meta-Wiki administrators to get the translateable message)
Last edit: 05:27, 10 November 2017
Could you please set up translation for the Purge extension. Repo @ https://github.com/Hutchy68/Purge. @translatewiki has been added as a collaborator to the project.
I'm sorry to bring this up here, but it's not the first time this happened and I need help to deal with this user.
User:Fitoschido is a very active Spanish translator. Not only he does a lot of work but also it's good work. That works as long as no one else challenges his contributions. In simple terms, he is not a "team player". When you try to contact him and discuss his changes, he doesn't reply or if he does, he doesn't want to reach consensus. It seems that his opinions are the only ones that matters. And this is going on since I came here (3 years ago). Most of the time I try to avoid conflict. I don't want to enter edit wars whith him (or anyone else). I avoid "touching" messages that he translates, etc. I'm not the only one having trouble with him.
But that's not the most serious thing. In the past, he called another users "imbecil" and "stupid". I tried to talk to him, asking to apologise to them so we can have a more pleasant enviroment for all of us (volunteer translator in our spare time) but nothing happened.
All our previous exchange in Translatewiki was in Spanish so I don´t know if the rest would be able to follow what happened, but it's there in his Talk page, in his comments, etc.
Hope someone else here at Translatewiki would help. I want to make clear that this is no personal at all (he makes many and good contributions most of the time) and that what I said is very verifiable in this very site (if you know Spanish).
I suggest talking with other Spanish language translators, and if they make conclusion that that user's certain translation(s) he/she does not "allow to touch" are really incorrect – try to talk them, "finalize" why they are incorrect and try again to correct them – and if that user still does not accept those correct and explained translations, use block on that user for certain periods of time, or indefinitely if still refuses to change (I hope blocking users here is possible same or similar as on Wikipedia).
PS After I posted this answer here, I got notification about New message; this should be fixed so that after user A posts something, user A does not get notification about new comment on some thread. Also, publishing changes when making new post still triggers "Do you want to leave this site, Changes you made may not be saved"...
We use Liquid Threads here for discussion. It is no longer maintained. I am exploring the possibility to move to Flow, which is still maintained. But it won't be easy and migration is likely to be disruptive to some extend so it is not going to happen very soon.
Note: I vote strongly support to migration, because since October, nearly all of my actions are stucked by a huge, huge and huge number of CSRF token errors. Do not say some "wrong from HHVM", HHVM doesn't result any wrong, the only wrong is from LQT which is too hard to uninstall.
Could someone delete/empty this page? It is probably primary for Xtools; Wikimedia:Xtools-edits/sr-ec should be used (capitalized), and here it is non-capitalized and editing /sr is not possible becuase we got transferred to sr-ec (and sr-el).
There is some problem with saving posts here, so it is saved twice. And it constantly keeps asking Do you want to leave this site, Changes you made may not be saved...
How to see a list of languages my project has been translated to, with percentages of completion?
- English 100%
- Hindi 99%
- Punjabi 99%
- German 98%
- Swahili 1%
All other crowd translation platforms have this feature, so I guess there is something like this here too, but I haven't managed to find it. Thanks!
Language Saraiki is mainly written in Arabic script. So Skr and Skr-arab be merged. In wikimedia and other sites Skr-arab be deleted. Because Saraiki is just one language. In interface language and internationalization only one langauge be shown. Interface of Urdu words be adjusted as they are adjusted in SKR_Arab. All translations be converted to Skr i.e., Skr-arab be renamed as skr. so that one language Skr-arab be deleted from Special:SupportedLanguages. In language selector of Wikimedia Saraiki is Written two times. Kindly Skr-arab be deleted.
Merging messages between two variants can be easy for sysops by using Special:mergehistory, but I'd love to know what's your actual wanted code (aka merge which to which)? Merge skr to skr-arab? Or vice versa?
In interface language merge Skr-Arab in Skr، In interface language the all work as stood as in Skr-Arab be adjusted as Skr, and the word Skr-Arab be deleted in the the internationalization of the the language. Wiki is only in Skr. Please this conflict be removed. Saraiki. (talk) 10:45, 1 August 2017 (UTC).
I keep having to resubmit my edits, because they don't get saved and an "invalid CSRF token" warning is shown to me. I only have this problem with Translatewiki. Same browser works just fine with other MW wikis.
Can you try logging out and in again?
So far I have restart both hhvm and memcached and after I did that I haven't seen the problem again.
Could someone delete/empty this page, or capitalize the word it contains? Translations in /sr are probably primary relative to sr-ec; for Xtools, Wikimedia:Xtools-edits/sr-ec should be used (capitalized); here it is non-capitalized, and editing /sr is not possible becuase we got transferred to sr-ec (and sr-el).
I'm trying to finish the Swedish translation of Intuition, but there seems to be one message left to translate even though no messages appear when I open the translation GUI. Any help?
This sometimes happens because there is an optional message needing update, but I've checked the box under the three dots next to the "Translated" tab and nothing comes up. I'm not sure then...
According to the db it would be this one: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=int-web&language=sv&filter=%21translated&action=translate&optional=1
I'm very worried that this is too basic a question, but I'm just getting started and I'm feeling stumped, so apologies if this is a stupid question...
I am an Italian-to-English translator as my job, and what I'm really looking for is to translate Wikipedia pages in Italian into English (I have seen such pages while doing research, so I know they exist). So far, I've only found English stuff to be translated into Italian, which isn't really my thing, as I am a native English speaker.
I've only looked around translatewiki.net a little bit, so I may well be missing something, but if you could give me a shove in the right direction of finding Italian stuff to translate into English, I would very much appreciate it.
Ciao, temo che in effetti qui non abbiamo nessun progetto che sia traducibile verso l'inglese, anche se potresti per esempio tradurre dall'italiano allo spagnolo. Per tradurre verso l'inglese in Wikipedia ti conviene andare in w:Special:ContentTranslation e poi selezionare l'italiano come fonte. Puoi anche contribuire a qualche progetto di traduzione tematico, per esempio w:it:Progetto:GLAM/BEIC/Voci elenca qualche centinaio di voci in italiano che non hanno ancora una traduzione in inglese (sono semplicemente quasi tutte quelle che non hanno a fianco "tradotto in en:"...).
ULS does not worked now. Changing interface language trough user preferences also does not worked (new value is saved in preferences, but interface language is still in old language).
Worked only "&setlang=" option in the URL.
This is TWN local problem, in Wikimedia wikis all worked correctly.
PS: In the dev. console i saw two critical errors:
- freegeoip.net/ Failed to load resource: net::ERR_BLOCKED_BY_CLIENT
- analytics.js Failed to load resource: net::ERR_BLOCKED_BY_CLIENT
Maybe these is related with this issue.
Hi there, I'm trying to replace the content in Template:Doc-apihelp-param with Template:Localized in order to make it possible to translate it to other languages, since other templates (Template:Doc-singularthey to name one) used in documentation pages allows this. I wasn't successful in my (two) attempts, since the bullet list that follows "For other messages relating to this module[...]" won't display, so now I'm asking for assistance. The problem seem to lie in the fact that the some parameter values, like params, won't pass to the sub page I created for the English translation (Template:Doc-apihelp-param/en).
For Gothic it says "gutisk", but it should be "gutiska razda". Where can this be changed?
If you visited a site in other languages, and saw that name is shown wrong, can you provide which language were you using in that time?
I translated recent changes as 'aftumistos inmaideinos', but it shows 'aftumistos maideinos' for months now, it's the samewith other words and phrases.
What I don't understand isthat I translated all instances like this. So why does it show an old translation?
Local messages such as w:got:MediaWiki:Recentchanges need to be deleted, for the MediaWiki translations to take effect.
My adminship recently expired so I 'll unfortunately have to wait some time to do this... And we have 0 admins currently.
Where can I find a page with all our local MediaWiki messags to delete?