I have been very surprised to fin GREEK text to reread while I currently review only french items.
First item displayed this morning: Phabricator:phabricator-slowvote-a2b408e5686fc3a1/fr
English original text: $1 changed who can see the responses of $2.
French text to validate: $1 άλλαξε αυτόν που μπορεί να δει τις απαντήσεις του $2.
!!! surprising isnt it ?
Other similar found: Phabricator:phabricator-uiexample-5c84c4e1000190f0/fr Phabricator:phabricator-uiexample-ebeb7d81d884ff47/fr ... example https://translatewiki.net/w
Now the items are tagged "redirected"
Example: Phabricator:phabricator-uiexample-ebeb7d81d884ff47/fr shows text
If I see this text, that means for rereaders , the redirection has not worked .
So what must I do now ???? Do i keep this Redirection information untouched ? or do I translate the english text in french ignoring the redirection text ?
Yes please replace the bad translations with proper French translation.
Help! I have just written "to be translated" because nobody has translated the remaining REDIRECTED items. Now I see that the corresponding items are no longer proposed for rereading but hold this default text. How can these items be put in the list "for translation in french" again ? ex: Phabricator:phabricator-uiexample-eaf3829baf48c395/fr
I wanted to try to download a localization manually.
So, I went to https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:ExportTranslations&group=commons-android-strings and selected "Italian" (a language known to have near-complete localization) and "Export in native format", then clicked "Fetch".
Problem: All I get is a nearly empty file containing only "<resources/>".
Not a problem since I can get them from our Git, but I just thought I would let you know about this problem. Cheers!
Hello from the Commons Android project,
We have 3 new files that we would like to translate.
If we have made no mistake, our https://phabricator.wikimedia.org/diffusion/GTWN/browse/master/groups/Wikimedia/CommonsAndroid.yaml would need this to be added at its end:
--- BASIC: id: commons-android-title label: Commons Android App (title) MANGLER: prefix: commons-android-marketing- FILES: sourcePattern: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-title-%CODE%.txt" definitionFile: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-title.txt" --- BASIC: id: commons-android-shortdesc label: Commons Android App (short description) MANGLER: prefix: commons-android-marketing- FILES: sourcePattern: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-shortdesc-%CODE%.txt" definitionFile: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-shortdesc.txt" --- BASIC: id: commons-android-longdesc label: Commons Android App (long description) MANGLER: prefix: commons-android-marketing- FILES: sourcePattern: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-longdesc-%CODE%.txt" definitionFile: "%GROUPROOT%/commons-android/marketing/app-longdesc.txt"
The 3 files are text files. 2 of them are very short one-liners. 1 is very large, split in a few dozen lines. Feel free to adapt to your convenience.
Thanks a lot!
Thanks for the patch. Is it problematic for you to submit it via gerrit?
Today I am too supid to detect why there is a template loop on e.g. MediaWiki:Smw-category/qqq
I'm afraid, the only possible way to handle your first sentense "User:Nemo_bis, Can I remove Russian words from here?" is, as like Ukrainian, drop the Russian fallback, which as Chechen is also a language of Russian Federation, I ask now: is it really fair to you?
Here are some important notes if you have ever accepted that:
- You have to translate messages from, and only from, the English, no longer Russian, also ALL the untranslated messages will be English rather than Russian;
- You have to make sure every Wikidata stuffs (where you have to visit wikidata.org and find templates, modules, items and properties, and some of templates, modules and ALL Wikidata MediaWiki: namespace pages will also require sysop edit requests) are having proper Chechen translations;
- You have to make sure the donation CentralNotice BANNERS are proper translated (you have to ask Meta-Wiki administrators to get the translateable message)
Last edit: 05:27, 10 November 2017
Could you please set up translation for the Purge extension. Repo @ https://github.com/Hutchy68/Purge. @translatewiki has been added as a collaborator to the project.
I'm sorry to bring this up here, but it's not the first time this happened and I need help to deal with this user.
User:Fitoschido is a very active Spanish translator. Not only he does a lot of work but also it's good work. That works as long as no one else challenges his contributions. In simple terms, he is not a "team player". When you try to contact him and discuss his changes, he doesn't reply or if he does, he doesn't want to reach consensus. It seems that his opinions are the only ones that matters. And this is going on since I came here (3 years ago). Most of the time I try to avoid conflict. I don't want to enter edit wars whith him (or anyone else). I avoid "touching" messages that he translates, etc. I'm not the only one having trouble with him.
But that's not the most serious thing. In the past, he called another users "imbecil" and "stupid". I tried to talk to him, asking to apologise to them so we can have a more pleasant enviroment for all of us (volunteer translator in our spare time) but nothing happened.
All our previous exchange in Translatewiki was in Spanish so I don´t know if the rest would be able to follow what happened, but it's there in his Talk page, in his comments, etc.
Hope someone else here at Translatewiki would help. I want to make clear that this is no personal at all (he makes many and good contributions most of the time) and that what I said is very verifiable in this very site (if you know Spanish).
I suggest talking with other Spanish language translators, and if they make conclusion that that user's certain translation(s) he/she does not "allow to touch" are really incorrect – try to talk them, "finalize" why they are incorrect and try again to correct them – and if that user still does not accept those correct and explained translations, use block on that user for certain periods of time, or indefinitely if still refuses to change (I hope blocking users here is possible same or similar as on Wikipedia).
PS After I posted this answer here, I got notification about New message; this should be fixed so that after user A posts something, user A does not get notification about new comment on some thread. Also, publishing changes when making new post still triggers "Do you want to leave this site, Changes you made may not be saved"...
We use Liquid Threads here for discussion. It is no longer maintained. I am exploring the possibility to move to Flow, which is still maintained. But it won't be easy and migration is likely to be disruptive to some extend so it is not going to happen very soon.
Note: I vote strongly support to migration, because since October, nearly all of my actions are stucked by a huge, huge and huge number of CSRF token errors. Do not say some "wrong from HHVM", HHVM doesn't result any wrong, the only wrong is from LQT which is too hard to uninstall.
Could someone delete/empty this page? It is probably primary for Xtools; Wikimedia:Xtools-edits/sr-ec should be used (capitalized), and here it is non-capitalized and editing /sr is not possible becuase we got transferred to sr-ec (and sr-el).
There is some problem with saving posts here, so it is saved twice. And it constantly keeps asking Do you want to leave this site, Changes you made may not be saved...
How to see a list of languages my project has been translated to, with percentages of completion?
- English 100%
- Hindi 99%
- Punjabi 99%
- German 98%
- Swahili 1%
All other crowd translation platforms have this feature, so I guess there is something like this here too, but I haven't managed to find it. Thanks!
I keep having to resubmit my edits, because they don't get saved and an "invalid CSRF token" warning is shown to me. I only have this problem with Translatewiki. Same browser works just fine with other MW wikis.
Can you try logging out and in again?
So far I have restart both hhvm and memcached and after I did that I haven't seen the problem again.
Could someone delete/empty this page, or capitalize the word it contains? Translations in /sr are probably primary relative to sr-ec; for Xtools, Wikimedia:Xtools-edits/sr-ec should be used (capitalized); here it is non-capitalized, and editing /sr is not possible becuase we got transferred to sr-ec (and sr-el).