Difference between revisions of "Technology/nl"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 1: Line 1:
 
<languages />
 
<languages />
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
  +
Translatewiki.net is using multiple assistive technologies to speed up translation work while producing better results; see the [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Translation example|translation tutorial]] and [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|documentation in general]] for more information on the translation engine not specific to this wiki.
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
Translatewiki.net gebruikt meerdere ondersteunende technologieën om vertaalwerk te versnellen en betere resultaten te bereiken.
 
</span>
 
   
 
<div style="float:left; min-width:25em; max-width:35em; padding-right: 2em">
 
<div style="float:left; min-width:25em; max-width:35em; padding-right: 2em">
Line 26: Line 24:
 
: Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de <span class="plainlinks">[http://translate.sourceforge.net/wiki/ translate toolkit]</span>. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
 
: Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de <span class="plainlinks">[http://translate.sourceforge.net/wiki/ translate toolkit]</span>. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
   
  +
; Yandex and Microsoft translation
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
  +
: You can also take advantage of suggestions made by <span class="plainlinks">[http://translate.yandex.com/ Yandex Translate]</span> or <span class="plainlinks">[http://www.microsofttranslator.com/ Microsoft Translator]</span> if your language is supported. No more manual copy-pasting, the suggestion is there already when you start translating!
; Google en Microsoft-vertaling
 
: U kunt ook profiteren van de suggesties van de <span class="plainlinks">[http://translate.google.com/ Google vertaaldienst]</span> en <span class="plainlinks">[http://www.microsofttranslator.com/ Microsoft Translator]</span> als uw taal wordt ondersteund. Nooit meer handmatig kopiëren plakken, de suggestie is er al wanneer u begint met het vertalen!
 
</span>
 
 
</div>
 
</div>
   

Revision as of 19:21, 7 April 2013


Translatewiki.net is using multiple assistive technologies to speed up translation work while producing better results; see the translation tutorial and documentation in general for more information on the translation engine not specific to this wiki.

Vertaalhulpmiddelen

De eenvoudigste vertaalhulpmiddelen zijn slechts een verzameling van potentieel nuttige informatie.

Vertalingen naar andere talen
U kunt uit alle talen kiezen welke u wilt zien tijdens het vertalen. Vertalingen van de gekozen talen worden dan weergegeven als ze al bestaan. Vertalingen in een verwante taal geven een idee over woorden en grammaticale structuren. U kunt het ook gewoon gebruiken om een andere taal te leren!
Berichtendocumentatie
Elk programma bevat van die berichten die lastig te begrijpen zijn, zelfs als in de context wordt voorzien. De kans is groot dat die berichten al nuttige documentatie hebben in translatewiki.net. Zelfs als die er niet is, helpen wij om om erin te voorzien. Plaats uw verzoek op onze pagina voor ondersteuning. De documentatie geeft u informatie over de context (knop, titel), de inhoud van de variabelen en alles wat u moet weten tijdens het vertalen.
Syntactische controles
We hebben eenvoudige controles toegevoegd die u waarschuwen bij eenvoudige fouten zoals ongebruikte en onbekende variabelen, onjuist HTML-opmaak en onevenwichtige haakjes. Deze eenvoudige fouten kunnen vaak leiden tot onjuiste weergave, dus het is belangrijk om ze vroeg te vinden.

Vertaalgeheugens en machinevertaling

Dit zijn meer geavanceerde technologieën die gebruik maken van vorderingen op het gebied van de informatica- en taaltechnologie.

Vertaalgeheugen
Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de translate toolkit. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
Yandex and Microsoft translation
You can also take advantage of suggestions made by Yandex Translate or Microsoft Translator if your language is supported. No more manual copy-pasting, the suggestion is there already when you start translating!