Difference between revisions of "Technology/nl"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<languages />
 
<languages />
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
Translatewiki.net gebruikt meerdere ondersteunende technologieën om vertaalwerk te versnellen en betere resultaten te bereiken.
+
Translatewiki.net gebruikt meerdere ondersteunende technologieën om vertaalwerk te versnellen en betere resultaten te bereiken. Zie de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Translation example|vertaaltutorial]] en de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|documentatie]] voor meer informatie over het vertaalsysteem dat niet alleen op deze wiki te gebruiken is.
   
<div style="float:left; max-width:35em; padding-right: 2em">
+
<div style="float:left; min-width:25em; max-width:35em; padding-right: 2em">
 
== Vertaalhulpmiddelen ==
 
== Vertaalhulpmiddelen ==
 
De eenvoudigste vertaalhulpmiddelen zijn slechts een verzameling van potentieel nuttige informatie.
 
De eenvoudigste vertaalhulpmiddelen zijn slechts een verzameling van potentieel nuttige informatie.
Line 17: Line 17:
 
</div>
 
</div>
   
<div style="float:left; max-width:35em; padding-right: 2em">
+
<div style="float:left; min-width:20em; max-width:30em; padding-right: 2em">
 
== Vertaalgeheugens en machinevertaling ==
 
== Vertaalgeheugens en machinevertaling ==
 
Dit zijn meer geavanceerde technologieën die gebruik maken van vorderingen op het gebied van de informatica- en taaltechnologie.
 
Dit zijn meer geavanceerde technologieën die gebruik maken van vorderingen op het gebied van de informatica- en taaltechnologie.
Line 24: Line 24:
 
: Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de <span class="plainlinks">[http://translate.sourceforge.net/wiki/ translate toolkit]</span>. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
 
: Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de <span class="plainlinks">[http://translate.sourceforge.net/wiki/ translate toolkit]</span>. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
   
  +
; Yandex- en Microsoft-vertaling
; Apertium machinevertaling
 
  +
: U kunt ook profiteren van de suggesties van de <span class="plainlinks">[http://translate.yandex.com/ Yandex vertaaldienst]</span> en <span class="plainlinks">[http://www.microsofttranslator.com/ Microsoft Translator]</span> als uw taal wordt ondersteund. Nooit meer handmatig kopiëren plakken, de suggestie is er al wanneer u begint met het vertalen!
: Apertium machinevertaling is een stap verder dan het alleen weergeven van een vertaling in andere talen. Apertium is een open-source vertaalmachine die kan vertalen tussen nauw verwante talen. Voor ondersteunde talenparen en meer informatie, zie <span class="plainlinks">[http://www.apertium.org/ de homepage van Apertium]</span>.
 
 
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
; Google vertaling
 
: U kunt ook profiteren van een suggestie van de <span class="plainlinks">[http://translate.google.com/ Google vertaaldienst]</span> als uw taal wordt ondersteund. Nooit meer handmatig kopiëren plakken, de suggestie is er al wanneer u begint met het vertalen!
 
</span>
 
 
</div>
 
</div>
   
[[Category:Help]]
+
[[Category:Help{{Langcat|Technology}}]]
 
[[Category:Localisation]]
 
[[Category:Localisation]]

Latest revision as of 11:46, 27 September 2013


Translatewiki.net gebruikt meerdere ondersteunende technologieën om vertaalwerk te versnellen en betere resultaten te bereiken. Zie de vertaaltutorial en de documentatie voor meer informatie over het vertaalsysteem dat niet alleen op deze wiki te gebruiken is.

Vertaalhulpmiddelen

De eenvoudigste vertaalhulpmiddelen zijn slechts een verzameling van potentieel nuttige informatie.

Vertalingen naar andere talen
U kunt uit alle talen kiezen welke u wilt zien tijdens het vertalen. Vertalingen van de gekozen talen worden dan weergegeven als ze al bestaan. Vertalingen in een verwante taal geven een idee over woorden en grammaticale structuren. U kunt het ook gewoon gebruiken om een andere taal te leren!
Berichtendocumentatie
Elk programma bevat van die berichten die lastig te begrijpen zijn, zelfs als in de context wordt voorzien. De kans is groot dat die berichten al nuttige documentatie hebben in translatewiki.net. Zelfs als die er niet is, helpen wij om om erin te voorzien. Plaats uw verzoek op onze pagina voor ondersteuning. De documentatie geeft u informatie over de context (knop, titel), de inhoud van de variabelen en alles wat u moet weten tijdens het vertalen.
Syntactische controles
We hebben eenvoudige controles toegevoegd die u waarschuwen bij eenvoudige fouten zoals ongebruikte en onbekende variabelen, onjuist HTML-opmaak en onevenwichtige haakjes. Deze eenvoudige fouten kunnen vaak leiden tot onjuiste weergave, dus het is belangrijk om ze vroeg te vinden.

Vertaalgeheugens en machinevertaling

Dit zijn meer geavanceerde technologieën die gebruik maken van vorderingen op het gebied van de informatica- en taaltechnologie.

Vertaalgeheugen
Wij maken gebruik van vertaalgeheugensoftware uit de translate toolkit. Een vertaalgeheugen helpt u om meer consistente vertalingen te maken en versnelt de vertaling van gelijksoortige berichten.
Yandex- en Microsoft-vertaling
U kunt ook profiteren van de suggesties van de Yandex vertaaldienst en Microsoft Translator als uw taal wordt ondersteund. Nooit meer handmatig kopiëren plakken, de suggestie is er al wanneer u begint met het vertalen!