Checkliste vs. Prüfliste
The highlighted comment was created in this revision.
- "Prüfliste" is a word very seldom used for "Checkliste".
- In german the most usual word is the adoption of the english checklist (through the usage in aviation as far as i know).
- "Prüfliste" is old fashioned and nowadays hardly used, probably younger people would wonder if it means checklist or "list of people to examine".
- de.wiktionary.org doesn't know "Prüfliste", it has a article for "Checkliste" which is worked out very well and mentions "Kontrollliste" as a synonym, which, by the doesn't have an article itself.
- dict.cc mentions both possibilities but shows "Checkliste" is much more common.
- Only on leo.org i found a page were both possibilities are close by, but even their: "Checkliste" is higher up in the list.
We have to resume "Prüfliste" is, following objective references, a deterioration.
- younger people would wonder if it means checklist or "list of people to examine".
Certainly not. That would be „Prüflingsliste“
- We have to resume "Prüfliste" is, following objective references, a deterioration.
I mainly disagree. „Checkliste“ is a narrower term than both „Prüfliste“ and „Kontrollliste“, and still relatively closely bound to the aviation and space flight context, or to cases which closely resemble their proceeding. So, which one was preferrable depends on the exact context.
Are great, the well known block buster word "Prüflingsliste" ... very common, where did you find that?
And more important: were did you find "Checkliste" is still 'relatively closely bound' to aviation? Where is the source for the suggestion "Checkliste" is a 'narrower term'? The opposite is the case and i mentioned three sources which all prefer "Checkliste".
And why do you pick just two out of six reasonings? Does it mean you agree with all the rest?