Checkliste vs. Prüfliste

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 10 August 2015 at 15:39.
The highlighted comment was created in this revision.

Checkliste vs. Prüfliste

  • "Prüfliste" is a word very seldom used for "Checkliste".
  • In german the most usual word is the adoption of the english checklist (through the usage in aviation as far as i know).
  • "Prüfliste" is old fashioned and nowadays hardly used, probably younger people would wonder if it means checklist or "list of people to examine".
  • doesn't know "Prüfliste", it has a article for "Checkliste" which is worked out very well and mentions "Kontrollliste" as a synonym, which, by the doesn't have an article itself.
  • mentions both possibilities but shows "Checkliste" is much more common.
  • Only on i found a page were both possibilities are close by, but even their: "Checkliste" is higher up in the list.

We have to resume "Prüfliste" is, following objective references, a deterioration.

    Lib2know (talk)14:08, 4 August 2015
    younger people would wonder if it means checklist or "list of people to examine".

    Certainly not. That would be „Prüflingsliste“

    We have to resume "Prüfliste" is, following objective references, a deterioration.

    I mainly disagree. „Checkliste“ is a narrower term than both „Prüfliste“ and „Kontrollliste“, and still relatively closely bound to the aviation and space flight context, or to cases which closely resemble their proceeding. So, which one was preferrable depends on the exact context.

      Purodha Blissenbach (talk)20:04, 5 August 2015

      Yeah great, the well known block buster word "Prüflingsliste" ... very common, where did you find that?

      And more important: were did you find "Checkliste" is still 'relatively closely bound' to aviation? It is a common used word in project planning and labour organisation as such day by day business for almost everyone (the press even publishes "Checklisten" for travelling, car maintenance and even decision making before political elections). Where is the source for the suggestion "Checkliste" is a 'narrower term'? The opposite is the case and i mentioned three sources which all prefer "Checkliste".

      And why do you pick just two out of six reasoning points? Does it mean you agree with all the rest?

        Lib2know (talk)22:52, 5 August 2015

        Common German onomasiology.

        • prüfen (examine) - Prüfling (the person or material or piece to be examined, ...)
        • roh (raw) - Rohling (a raw or rode person, a work or piece before any finishing, ...)
        • setzen (put) - Setzling (a plant not yet or freshly planted)
        • saugen (suck) - Säugling (a baby)
        • etc.

        Well - checkliste in travel, car maintenance, preparation of some panned work or action is well in the realm that I meant to refer to, so yes, you may be right that automated word counters find it frequently. Rethinking, I may have found a clearer semantic distinction between Prüfliste and checkliste - besides the fact that checkliste is both an anglicism and Denglish and not considered a German word - both spelling and the widely missing adapted pronunciation tell us that - if you have a list which you run through quickly, expecting an OK on every position, and, if not so, have quick response usually fixing that such as insert a razor in your suitcase, or remove from you handbaggage, you have a checklist. If you can expect single steps to take longer, or routinely require to deviate in lots of detail, in-depth examinations, unmounting, laboratory work, you name it, you more likely are close to a Prüfliste.

          Purodha Blissenbach (talk)15:39, 10 August 2015