Checkliste vs. Prüfliste
← Thread:INaturalist talk:Are you sure you want to remove this taxon from checklist/de/Checkliste vs. Prüfliste/reply (6)
unfortunately you found no single source which shows, "Prüfliste" would be more common. But i showed sources it is the other way around. To solve this, we should at least find two other sources which prove "Checkliste" is less common. I found none and you neither.
- "Checkliste" im Duden
- "Prüfliste" is not to be found on the Duden Website.
anglicism / denglish These are phenomens when someone uses uncommon words often in doubtful meaning amid germaan sentences. This is ugly. But Checkliste is, like proven above, adopted since long and the more common Word. Example: "Ich merge zwei Tabellen" "Merge" is completely uncommon in german and not even part of basic english vocabulary, only understandable for people with a knowledge of an advanced set of english.
In german there are lots of adopted words from different languages like Baguette
"Checkliste" is commmon use every where, companies, schools, in private, only exception i found: The armee "Bundeswehr" prefers "Prüfliste" in internal papers but "Checkliste" when publishing external papers, example: "Checkliste Bewerbungsunterlagen für die Bundeswehr"
Searching "Prüfliste" on Google shows very special usage, pages about: "Psychische Belastung", Hydraulik, Pneumatic, Lernsysteme, Rolltore (all far from nature) "Checklise" is much closer to common use: Luftfahrt, 4mal "Urlaub", Checklisten für Arbeitshilfen und Ratgeber, Umzug, Gebrauchtwagen. So one more source ...
I don't think discussions about "Prüfling" will solve that. There is no use of that word for the complete iNaturalist project. May i ask, why for what reason you are so convinced "Prüfliste" is a more common word?
Imho, the point is not, which one is used more often. This indicates nothing. "Und" is certainly even more common. This does not qualify "und" as a valid equivalent of any Englisch term.
Finding the broadest semantic overlap (within all regions, if possible) would do.
I did not even look for a source :-)
anglicism / denglish These are phenomens when someone uses uncommon words often in doubtful meaning amid German sentences
I mainly disagree. Which is irrelevant. "Checkliste" is a onomasiologically a compound of an English and a German word, but semntically, it is not a compound, since "check" is not used alone in German.
Translation is all about most unambiguously matching meaning, not about how often a word or synonym is used somewhere in an arbitrary context. Otherwise Google Translate, Bing translate, and others were not so devastating failures at some simple sentences over years.
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.Lib2know (talk)