Übersetzung der Namensräume für LiquidThreads

Jump to navigation Jump to search

Stimmt, "Diskussionsstrang" ist ein wenig lang. Kann es sein, dass es als Übersetzung für Thread irgendwo schon mal in Gebrauch war?

Thema ist natürlich kürzer und einfacher. Den Strang können wir wie du vorgeschlagen hast als Notfalllösung nehmen, falls nicht nur Einwände kommen.

PS: wieso muss ich immer Rechenaufgaben lösen, bevor ich diesen Beitrag abspeichern kann? Das stört :|

Inkowik (Re)09:52, 2 July 2011

Bislang wurden Diskussionsstrang und Thread inkonsistenterweise innerhalb der Übersetzung für diese Softwareerweiterung nebeneinander genutzt. Das hatte ich auf Umherirrenders Anregung hin auf Thema vereinheitlicht. Bezüglich der Rechenaufgabe antworte ich auch Deiner Disku.

[[kgh]]09:56, 2 July 2011
 

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.


You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:Portal talk:De/Übersetzung der Namensräume für LiquidThreads/reply (16).