رایانامه

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 9 October 2013 at 14:34.
The highlighted comment was edited in this revision. [diff]

رایانامه

استفاده از "رایانامه" بجای "ایمیل" بخصوص هنگام ثبت نام بسیار گیج کننده است!

    Omidh (talk)14:59, 8 October 2013

    به نظر من رایانامه پر کاربرد شده و ترجمهٔ خوبی است. اکثر ترجمه‌ها در حال حاضر با رایانامه انجام شده و این ترجمه طبق این ویرایش در راهنمای ترجمه لینوکس نیز آمده است.

      ebraminiotalk13:21, 9 October 2013

      اکثر ترجمه ها ولی از نظر کاربرد فقط باعث می شود کاربر تماس بگیرد و در مورد معنی این واژه سوال کند. لطفا لیست سایت های غیر ویکی که برای ثبت نام از این واژه استفاده می کنند را به من بدهید. اگر اساس کار مترجمان راهنمای ترجمه لینوکس است, پس چرا بجای "اسم رمز" از "گذرواژه" استفاده می شود؟و مثال های دیگه که ترجمه لینوکس نادیده گرفته شده. اگر یک اشتباه است باید تصحیح شود.

        Omidh (talk)13:41, 9 October 2013

        دوست عزیز لطف بفرمایید آن راهنماهایی را که به شما پیوند دادم حتماً مطالعه کنید، برای مثال در فارسی به جای «,» از «،»، به جای "" از «» و به جای «می شود» از «می‌شود» استفاده می‌شود، با خواندن آن راهنماها بیشتر متوجه این موارد می‌شوید که در ترجمه‌ها نیز مفید خواهند بود. در این مورد نیز اینکه اشتباهی در جای دیگر وجود دارد مربوط به بحثی در جای دیگر نیست ([1]) ولی مشکلی نیست می‌توانید آن را طبق آنچه که فکر میٰ‌کنید تغییر دهید ولی طبق فرهنگستان زبان فارسی هر دوی این ترجمه‌ها برای "password" درست هستند.

          ebraminiotalk13:56, 9 October 2013

          صبور باشید خوندن اونا وقت می بره بعلاوه اینجا که ترجمه نمیکنیم! در کل می خوام بپرسم معیار کدومه, فرهنگستان یا ترجمه لینوکس؟ از کدوم باید پیروی کرد؟

            Omidh (talk)14:21, 9 October 2013

            به نظر من از ترجمهٔ هر کدام که استفاده کردید سعی کردید در همه جا فقط از همان ترجمه برای آن کلمه استفاده شود و مطمئن شوید فقط از یک ترجمهٔ یکسان در همه جا استفاده شده. برای مثال رایانامه در صفحه‌های ویژهٔ ویکی‌پدیا نیز استفاده شده و جایگزینی کامل آن با کلمه‌ای دیگر می‌تواند باعث بر هم ریختن ویکی‌پدیا شود.

              ebraminiotalk14:30, 9 October 2013
               
               

              اگر می‌خواهید فقط در این ترجمهٔ خاص از رایانامه استفاده نشود به نظر من مشکلی ندارد (حتی به نظر من از ایمیل به جای پست الکترونیک استفاده شود بهتر است). به نظر من منتظر نظر دوستان نیز بمانید و پس از آن خودتان فقط در ترجمه‌های آن صفحه اعمال کنید.

                ebraminiotalk14:21, 9 October 2013