Itemin suomentaminen

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 4 January 2013 at 21:09.
The highlighted comment was created in this revision.

Itemin suomentaminen

Mikä olisi "item"-sanalle paras suomennos? Liittyy Wikibaseen: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=ext-wikibase-repo&language=fi&task=view&offset=0&limit=500

Kohdetta tai nimikettä olen itse miettinyt, mutta ne eivät kuulosta hyvältä joka paikassa.

    Stryn (talk)12:20, 16 November 2012

    Myös tietue voi tulla kyseeseen.

      Nike (talk)17:49, 16 November 2012

      Mutta mielellään tietysti yhdenmukaisesti joka paikassa.

        Nike (talk)17:50, 16 November 2012

        Itse pidän nimikkeestä, kun tuo on tietokanta, jossa yksittäiset itemit ovat lähinnä dataa ja niihin liitetään kaikkea. Kohde on ylikäytetty ja ei yhtä kuvaava. Tällaisia olen ainakin minä miettinyt kääntäessäni Wikibasea. On totta, että yhdenmukaisuus on hieman huonossa jamassa nyt – enkä itsekään ole siinä välttämättä auttanut, kun olen vain mennyt joidenkin löytämieni käännösten mukaan – joten olisi kiva saada tästä jokin yhteisymmärrys. Se voitaisiin sitten laittaa vaikka tuonne sanastoon ja kaikkiin jo tehtyihinkin käännöksiin. Olisi myös hyvä miettiä termejä kuten property.

          VezonThunder (talk)18:17, 4 January 2013

          Joo Wikibase sisältää todella vaikeita sanoja ainakin näin amatöörille kuten minä. Ja jos jotain kiinnostaa niin tätäkin saisi vapaasti suomentaa: http://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Glossary/fi. Tosi vaikeita sanoja, varsinkin jos ei tunne kunnolla koko systeemiä tai ei osaa sujuvasti englantia. Yhdenmukaisuus on todella tärkeää.

            Stryn (talk)21:09, 4 January 2013