"Diffar" -> "Skillnader"
På många ställen har "diff"/"diffs" översatts till "diff"/"diffar". Jag föreslår att det borde översättas till "skillnad"/"skillnader", eftersom "diff" är en förkortning av "difference" (skillnad), men jag vill höra vad ni har för åsikter om saken. Vad säger ni?
Diff kan även ses som en förkortning av det svenska differens (=skillnad, olikhet, skiljaktighet).
Okej, då byter jag ut alla "diffar" mot "differenser". Tack för snabbt svar!
Nej, det var inte det jag menade. Menade bara att diff inte nödvändigtvis är en enbart engelskt förkortning. Nu bor jag visserligen inte i Sverige sedan länge men jag skulle tro att "diff", i kodningssamanhang åtminstone, är relativt vanligt.
Om "diff"/"diffar" måste ändras så är nog "skillnad"/"skillnader" ett bra val. Men som sagt är jag inte säker på om ändringen behövs.
"Differens" ser jag på svenska främst som en matematisk term. Används termen verkligen i kodningssammanhang?
"diff" inte differens
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
You can view and copy the source of this page.
Return to Thread:Portal talk:Sv/"Diffar" - "Skillnader"/reply (6).
Verkar som om mina svar gjort situationen skada än nytta. Ska försöka klargöra vad jag menade.
I första hand så ifrågasätter jag ifall orden "diff/diffar" verkligen behöver ändras. Ett argument emot att ändra orden är att termerna redan används i kod/data sammanhang (tror jag). Ytterligare ett argument är att originaltexten (på engelska) använder "diff/diffs" snarare än hela ordet "difference/differences".
Eftersom ett av originalargumenten för varför "diff/diffar" borde ändras var att dessa var förkortningar av engelska ord tog jag upp "differens" som ett exempel för varför de lika gärna kan tolkas som förkortningar av svenska ord.
Men OM "diff/diffar" ska ändras så är "skillnad/skillnader" de ord jag tror fungerar bäst.
Okej, då ångrar jag mina ändringar så någon annan får ändra alla meddelanden med ordet "diff/diffar" om de vill.