Difference between revisions of "Thread:Portal talk:Sv/"Statements" i Wikidata"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(New thread: "Statements" i Wikidata)
 
m
 
Line 4: Line 4:
   
 
:(''Anledningen till att jag skriver detta är att ingen ska behöva undra varför jag helt plötsligt bestämde mig för att ändra i två år gamla översättningar.'')
 
:(''Anledningen till att jag skriver detta är att ingen ska behöva undra varför jag helt plötsligt bestämde mig för att ändra i två år gamla översättningar.'')
  +
  +
'''Edit''': Attans! Jag upptäckte precis att "claim" översätts till "påstående". [http://tyda.se/search/claim Tyda.se] ger mig flera förslag ("krav", "anspråk", "yrkande" och "fordran"), men jag känner behöver förslag från er nu om det ordet [https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Glossary#Claims_and_statements (se här för information om termen "claim")]. Jag har ångrat de få ändringar som jag har hunnit med hittills.

Latest revision as of 23:28, 6 July 2015

Hej, när Wikidata lades till här på Translatewiki översatte jag "statement" till "uttalande" då Tyda.se:s första förslag på ordet var just "uttalande", men när jag väl såg i vilket sammanhang översättningen hade såg jag att det var helknasigt. Jag har tvekat med att korrigera det då jag var osäker på om den översättningen redan hade hunnit användas på andra håll då det tog några månader innan jag upptäckte detta. Efter drygt två år senare tänkte jag nu ta mig i kragen och fixa misstaget.

"Påstående" tror jag är en lämplig översättning, med tanke på att listan i avsnittet "Statements" på varje Wikidataobjekt består av element som påstår olika saker om objektet i fråga (t.ex. i detta objekt att författaren till den sista Harry Potter-boken är J.K. Rowling och originalspråket är engelska), men om någon har något annat förslag vill jag gärna höra dem.

(Anledningen till att jag skriver detta är att ingen ska behöva undra varför jag helt plötsligt bestämde mig för att ändra i två år gamla översättningar.)

Edit: Attans! Jag upptäckte precis att "claim" översätts till "påstående". Tyda.se ger mig flera förslag ("krav", "anspråk", "yrkande" och "fordran"), men jag känner behöver förslag från er nu om det ordet (se här för information om termen "claim"). Jag har ångrat de få ändringar som jag har hunnit med hittills.