Thread history

From Translating talk:Blockly
Viewing a history listing
Jump to navigation Jump to search
Time User Activity Comment
04:26, 15 January 2017 Suiato (talk | contribs) New reply created (Reply to About [[Blockly:CONTROLS IF MSG IF/ja]])
18:15, 12 January 2017 Nemo bis (talk | contribs) Moved  
00:22, 11 January 2017 Liuxinyu970226 (talk | contribs) Summary changed  
12:42, 10 January 2017 Suiato (talk | contribs) Comment text edited  
12:41, 10 January 2017 Suiato (talk | contribs) New thread created  

In Japanese, "If x" is translated in Scratch as "もし x なら". Current translation in Blockly is "もし x", which is grammatically incomplete in Japanese. I wonder how it is possible to change it to "もし x なら" in Blockly. It may be necessary to change the segmentation of the line.

There are many other instances like this in Japanese. "If" clause above is an example, and there are many others with postposition, which is used often in Japanese. For example, "In a box" is translated as "箱の中に" which is like "A box in" as its word order. Therefore, it is advisable for the administrator or editor of Blockly translation to modify the way of segmentation (utilizing variables) so that word order can be reversed or flexible and these problems are resolved.

Suiato (talk)12:41, 10 January 2017

In case of the "If-then..." block, there is an alternative to leave the keywords untranslated. Because such keywords as "if", "then", "else if", "else" and "do" are often reserved words in most of programming languages and untranslated, it might as well be left untranslated even for children. These children using Blockly will not have difficulty to remember these words in English because they will be learning alphabets and simple English in the primary schools in Japan.

Suiato (talk)04:26, 15 January 2017