About [[MediaWiki:Wm-license-cc-pd-mark-text/de]]

Jump to navigation Jump to search

This message is not grammatically wrong. This particular usage of the genitive is called w:de:Genetivus subiectivus. Your suggestion is adds confusion because it only partly replaces the genitive, while keeping the genitive "verbundener und benachbarter Rechte".

While the message is grammatically correct, it is very badly written and almost incomprehensible. I am not sure how to find out the context where it appears so we can find a more comprehensible wording.

J. 'mach' wust (talk)22:14, 31 August 2015

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.

You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:Support/About MediaWiki:Wm-license-cc-pd-mark-text/de/reply (2).

The grammer is the content is the grammar. «Einschränkungen des Urheberrechts» can mean either ‘restrictions under the law’ (genitivus subiectivus) or ‘restrictions to the law’ (genitivus obiectivus). The latter just couldn’t possibly make any sense, so it is pretty obvious that it must be the former.

The current translation is very ungrammatical: «Diese Datei wurde festgestellt als frei von bekannten Beschränkungen [...].» The predicate «wurde festgestellt» cannot take «diese Date» as a subject.

J. 'mach' wust (talk)19:04, 15 April 2016