Automatic WMF Apertium translations for Spanish make absolutely no sense
← Thread:Support/Automatic WMF Apertium translations for Spanish make absolutely no sense
Please summarize the below thread in the editing box. You may use any wikitext in your summary. When you finish, click "Publish changes".
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.
Is it possible to disable Apertium WMF for Spanish? I am yet to see any helpful hint or correct translation by that service. I am puzzled by the way this system "translates" all messages (recent examples: Apertium suggested that Phabricator:phabricator-conpherence-e8153b6866c30559/es be translated as "ventana de escondrijo" which makes no sense at all, nor it is remotely approx.). Thanks.
For future, please use the "link to this message" to create direct links like this: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=phabricator-conpherence-e8153b6866c30559&group=phabricator-phabricator-conpherence&language=es&filter=&optional=1&action=translate to show what you see.