Difference between revisions of "Thread:Support/Spaces"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(New thread: Spaces)
 
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
Hi there,
 
Hi there,
   
[[User:Verdy p|Verdy p]] insists to put [[:w:en:Thin space|narrow non-break spaces]] (U+202F) everywhere instead of normal [[:w:en:nbsp|non-breaking spaces]] (U+00A0) before punctuation symbols in French translations. Narrow non-break spaces are not compatible with all browsers, notably Safari on iOS, which is a big part of the readership on Wikipedia and elsewhere. Instead of a space, there's no space at all.
+
[[User:Verdy p|Verdy p]] insists to put [[:w:en:Thin space|narrow non-break spaces]] (U+202F) everywhere instead of normal [[:w:en:nbsp|non-breaking spaces]] (U+00A0) before or after punctuation symbols in French translations. Narrow non-break spaces are not compatible with all browsers, notably Safari on macOS and iOS, which is a big part of the readership on Wikipedia and elsewhere. Instead of a space, there's no space at all.
   
In French typography, both are correct but the normal [[:w:en:nbsp|non-breaking spaces]] have the advantage of being compatible everywhere and being coherent with the choice made by [https://phabricator.wikimedia.org/source/mediawiki/browse/master/includes/parser/Sanitizer.php$1171-1191 MediaWiki], the [[:w:WP:CT|French Wikipedia]] community and the other French-speaking projects.
+
In French typography, both are correct but the normal [[:w:en:nbsp|non-breaking spaces]] have the advantage of being compatible everywhere and being coherent with the choice made by [https://phabricator.wikimedia.org/source/mediawiki/browse/master/includes/parser/Sanitizer.php$1171-1191 MediaWiki], the [[:w:WP:CT|French Wikipedia community]] and the other French-speaking projects.
   
 
He also use translations that are rarely used [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Wikimedia%3AWikipedia-ios-about-libraries-licenses-title%2Ffr&type=revision&diff=9128301&oldid=9128253].
 
He also use translations that are rarely used [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Wikimedia%3AWikipedia-ios-about-libraries-licenses-title%2Ffr&type=revision&diff=9128301&oldid=9128253].

Latest revision as of 20:00, 11 November 2019

Hi there,

Verdy p insists to put narrow non-break spaces (U+202F) everywhere instead of normal non-breaking spaces (U+00A0) before or after punctuation symbols in French translations. Narrow non-break spaces are not compatible with all browsers, notably Safari on macOS and iOS, which is a big part of the readership on Wikipedia and elsewhere. Instead of a space, there's no space at all.

In French typography, both are correct but the normal non-breaking spaces have the advantage of being compatible everywhere and being coherent with the choice made by MediaWiki, the French Wikipedia community and the other French-speaking projects.

He also use translations that are rarely used [1].

Can we do something?

Thanks.