about localized upper/lower cases in common words
← Thread:Support/about localized upper/lower cases in common words/reply (3)
What project was that done for? Those changes to the English text should probably be reverted. It is Really Bad to Use Title Case for Things that Aren't Actual Titles, even in English. You should definitely follow the rules for your language.
I agree with you. My example comes from iNaturalist:Add observations project/fr so project is "iNaturalist:" and there is a bulk of such messages where nouns have been prettified. I started to keep messages as before in FR as long as only uppercase was concerned, and stopped to translate when posting this subject. I dont know if there is a filter and how the adequation "message to be translated" is evaluated but I realised we were losing energy with such cases. More of that I have thought about German language in which the upper case for common nouns is a rule: ... they will see no difference.
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.Jon Harald Søby (talk)
I agree, but as it's not a rule of english language, it's either a mistake of iNaturalist developers, or a particular will independantly of grammatical rules. So if we think it has no sense, the english messages must first be modified, and then the translations will follow. Otherwise, why this change in english only?