Difference between revisions of "Thread:Support/iNaturalist Leaving Translatewiki/reply (5)"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
 
m (more)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
I understand, but as I said "our suggestion is to give it a try and avoid overthinking things beforehand". If people were making changes like ''Tú'' vs. ''Usted'' outside translatewiki.net, i.e. without communicating with other translators, that's not a problem with the platform but a social problem. I don't see anything on [[translating:iNaturalist]] warning translators to use "Usted", for instance.
+
I understand, but as I said "our suggestion is to give it a try and avoid overthinking things beforehand". If people were making changes like ''Tú'' vs. ''Usted'' outside translatewiki.net, i.e. without communicating with other translators, that's not a problem with the platform but a social problem. I don't see anything on [[translating:iNaturalist]] warning translators to use "Usted", for instance.
   
  +
Another example: at times [https://github.com/inaturalist/inaturalist/commit/e4671a03356f05641826369cff6149f4a685547a#diff-f21ed6fabb43574619fb7d98c92f120d your commits] resulted in [[User:FuzzyBot]] seemingly [https://translatewiki.net/w/i.php?title=iNaturalist:Community_supported_id/es-mx&diff=next&oldid=8895924 edit warring] with users [https://translatewiki.net/w/i.php?title=iNaturalist:Community_supported_id/es-mx&diff=prev&oldid=8895924] [https://translatewiki.net/w/i.php?title=iNaturalist:Community_supported_id/es-mx&diff=prev&oldid=8895924] who appear to have registered just to translate iNaturalist (so iNaturalist translators?). No wonder it was hard for the es-mx locale to coordinate, when translation edits were flying in all directions unexplained.
This social problem of lack of communication can be nudged towards a fix by eliminating the alternative platforms and forcing everyone to translate on translatewiki.net. Translators would then discover that we offer tools to quickly solve such issues of consistency, such as [[Special:SearchTranslations]].
 
   
  +
This social problem of lack of communication can be nudged towards a fix by eliminating the alternative platforms and forcing everyone to translate on translatewiki.net. Translators would then discover that we offer tools to quickly solve such issues of consistency, like [[Special:SearchTranslations]], as well as effective communication methods like [[m:Help:Edit_summary|edit summaries]], [[mw:Help:Talk pages|talk pages]] and so on.
It seems to me that you've not yet really tried to use translatewiki.net, so it's no surprise that the results have been unsatisfactory. I would suggest to give it a try for real, for instance with a trial of 3-6 months. If the communication/coordination problems continue to be
 
  +
  +
It seems to me that you've not yet really tried to use translatewiki.net, so it's no surprise that the results have been unsatisfactory. I would suggest to give it a try for real, for instance with a trial of 3-6 months. If the communication/coordination problems continue to be so pressing, then they can be acted on (as opposed to letting them stew for 18 months or so without any sign to the community of translators).

Latest revision as of 20:40, 17 September 2019

I understand, but as I said "our suggestion is to give it a try and avoid overthinking things beforehand". If people were making changes like vs. Usted outside translatewiki.net, i.e. without communicating with other translators, that's not a problem with the platform but a social problem. I don't see anything on translating:iNaturalist warning translators to use "Usted", for instance.

Another example: at times your commits resulted in User:FuzzyBot seemingly edit warring with users [1] [2] who appear to have registered just to translate iNaturalist (so iNaturalist translators?). No wonder it was hard for the es-mx locale to coordinate, when translation edits were flying in all directions unexplained.

This social problem of lack of communication can be nudged towards a fix by eliminating the alternative platforms and forcing everyone to translate on translatewiki.net. Translators would then discover that we offer tools to quickly solve such issues of consistency, like Special:SearchTranslations, as well as effective communication methods like edit summaries, talk pages and so on.

It seems to me that you've not yet really tried to use translatewiki.net, so it's no surprise that the results have been unsatisfactory. I would suggest to give it a try for real, for instance with a trial of 3-6 months. If the communication/coordination problems continue to be so pressing, then they can be acted on (as opposed to letting them stew for 18 months or so without any sign to the community of translators).