Thread history

From Support
Viewing a history listing
Jump to navigation Jump to search
Time User Activity Comment
15:59, 28 November 2018 Pols12 (talk | contribs) New reply created (Reply to translating webhook ?)
12:31, 28 November 2018 Wladek92 (talk | contribs) New reply created (Reply to translating webhook ?)
11:47, 28 November 2018 Nemo bis (talk | contribs) New reply created (Reply to translating webhook ?)
11:42, 28 November 2018 Wladek92 (talk | contribs) New thread created  

What are synonyms for that word ? what is behind ? A lot of messages to translate are concerned. Thanks

ChristianW (talk)11:42, 28 November 2018

An article exists at w:Webhook. It's a rather technical term, usually directed only at developers. In a specific application, it might have a more specific meaning which can be conveyed by other words, but a generic translation in French may not exist yet.

Nemo (talk)11:47, 28 November 2018

Great! thanks !

A webhook in web development is a method of augmenting or altering the behaviour of a web page, or web application; Webhooks are "user-defined HTTP callbacks".

So I will propose something like "point d'ancrage web" for FR in extenso translations.

ChristianW (talk)12:31, 28 November 2018

A common translation for “hook” in web development is “crochet” (see https://glossaire.traduc.org/ for example) or sometimes “point d’entrée”.

“point d’ancrage” is a mix between the both translations, maybe a pretty good idea.

Depending of the context, we may use English word “hook” which is well-known (and commonly used) by all developers.

“web” should indeed stay “web” in French.

Pols12 (talk)15:59, 28 November 2018