Difference between revisions of "Thread:User talk:Милан Јелисавчић/Хвала"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(New thread: Хвала)
 
m
 
Line 1: Line 1:
 
… на исправкама превода. Узгред ово formatting половично је преведено на Microsoft-у, али више је ипак за обликовање. Гугловци се држе форматирања, вероватно због доследности (format — формат).
 
… на исправкама превода. Узгред ово formatting половично је преведено на Microsoft-у, али више је ипак за обликовање. Гугловци се држе форматирања, вероватно због доследности (format — формат).
   
Ако ти затреба, ево ти сва терминологија и речници, па је читај кад ти се чефне: [https://sr.l10n.kde.org/stilvod.php КДЕ (стилски водич)], [https://www.microsoft.com/en-us/language/default.aspx Мајкрософт (претрага терминогије)], [https://support.google.com/?hl=sr Гугл] (потражи реч на енглеском па види постоји ли преведени чланак са том речју) и „оупенсорсашки” [http://sverapoj.nedohodnik.net/gloss/ Сверапој].
+
Ако ти затреба, ево ти сва терминологија и речници, па је читај кад ти се чефне: [https://sr.l10n.kde.org/stilvod.php КДЕ (стилски водич)], [https://www.microsoft.com/en-us/language/default.aspx Мајкрософт (претрага терминогије)], [https://support.google.com/?hl=sr Гугл] (потражи реч на енглеском па види постоји ли преведени чланак са том речју) и „оупенсорсашки” [http://sverapoj.nedohodnik.net/gloss/ Сверапој].
  +
  +
Иначе, Мајкрософтова терминологија на латиници је боље развијена од ћирилице, па ако зафали нека реч на ћирилици завирни и латиницу. Иначе, и ова [http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ Микрокњига] није лоша, али свакако се не може поредити са Гуглом и Мајкрософтом, који тренутно имају најбољу терминологију.

Latest revision as of 23:36, 19 November 2018

… на исправкама превода. Узгред ово formatting половично је преведено на Microsoft-у, али више је ипак за обликовање. Гугловци се држе форматирања, вероватно због доследности (format — формат).

Ако ти затреба, ево ти сва терминологија и речници, па је читај кад ти се чефне: КДЕ (стилски водич), Мајкрософт (претрага терминогије), Гугл (потражи реч на енглеском па види постоји ли преведени чланак са том речју) и „оупенсорсашки” Сверапој.

Иначе, Мајкрософтова терминологија на латиници је боље развијена од ћирилице, па ако зафали нека реч на ћирилици завирни и латиницу. Иначе, и ова Микрокњига није лоша, али свакако се не може поредити са Гуглом и Мајкрософтом, који тренутно имају најбољу терминологију.