שחזור מ או שחזור
"העריכות הבלתי־זהירות". לא פחות. אז פעם אחת בכל שנותיי בוויקימדיה עשיתי בטעות נזק, אז נהייתי איש לא זהיר? לא יפה.
גם לדבריך, צריך לדון על ההבדל בין restore ו־rollback. אבל מה הג'האד נגד העריכה הזו?
באנגלית ובכל שפה אחרת שאני יכול לקרוא המילה „עריכות” היא מושא ישיר ולא מושא עקיף. משחזרים את העריכות ולא מהעריכות. זה טוב לאנגלית ולעוד המון שפות, המון שנים זה היה טוב גם לעברית, ולא כי אני כתבתי ככה. ואיש לא התלונן. האם צריך לשנות את זה גם בשפות אחרות? אולי כן, אבל אתה תצטרך להסביר למה. אם לא צריך לשנות את זה בשפות אחרות, למה צריך לשנות את זה בעברית?
דיון בין rollback ל־restore זה דבר אחר ופחות חשוב כרגע. מה שמעניין אותך זה דיון בין rollback/revert ו־undo. עכשיו שאני מסתכל על זה באנגלית, השימוש ב־rollback ו־revert לא נראה לי עקבי, אבל אולי אני מפספס משהו. אני אברר אם יש הבדל מוגדר, או שזה אקראי, ואם זה אקראי, אולי זה דורש ליטוש. undo, לעומת זאת, היא בוודאות פעולה שונה, ובעברית קוראים לה „ביטול”. לשחזור בלחיצה אחת צריך לקרוא במילה אחרת.
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
You can view and copy the source of this page.
Return to Thread:User talk:Amire80/שחזור/reply (6).
אה, זאת כבר שאלה טובה, לא חשבתי על זה. אכן יש פה קצת חוסר אחידות. זה תרגום ישן מאוד, עוד מלפני ימי הטרנסלייטוויקי. אני מנחש שזה של רותם, אבל אין לי כל־כך זמן לחפור בגרסאות ולחפש מי בדיוק כתב את זה.
באנגלית כתוב:
Reverted edits by [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|talk]]) to last revision by [[User:$1|$1]]