Difference between revisions of "Thread:User talk:Fitoschido/Muchos gracias!/reply (3)"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Reply to Muchos gracias!)
 
m
 
Line 1: Line 1:
I would say they all understand tuteo, although they may find it awkward to use in casual speech. A safe bet is to use formal Spanish for any locale (i.e., using ''usted''). In fact, this is the standard in software localization into Spanish, but MediaWiki (and web sites such as Facebook, Twitter and Google apps) deviate the norm ;).
+
I would say they all understand tuteo, although they may find it awkward to use in casual speech. A safe bet is to use formal Spanish for any locale (i.e., using ''usted''). In fact, this is historically the standard treatment in software localization into Spanish, but MediaWiki (and web sites such as Facebook, Twitter and Google apps) deviate the norm ;).

Latest revision as of 17:40, 22 June 2014

I would say they all understand tuteo, although they may find it awkward to use in casual speech. A safe bet is to use formal Spanish for any locale (i.e., using usted). In fact, this is historically the standard treatment in software localization into Spanish, but MediaWiki (and web sites such as Facebook, Twitter and Google apps) deviate the norm ;).