Pembanjaran kosakata Indonesia dan Inggris

Jump to navigation Jump to search

Pembanjaran kosakata Indonesia dan Inggris

HINDARI "Pembanjaran" kosakata Indonesia dan Inggris. Misalnya "Informasi". Jangan diterjemahkan impurmasi, lebih baik cari padanan katanya (artinya). Coba buka http://bahtera.org atau http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ untuk mencari arti dari setiap kata, lalu terjemahkan sesuai pengertian Bahasa Banjar.

Ezagren Talk/Pandir/Bicara13:18, 12 July 2010

Baik, akan saya perhatikan. Untuk Impurmasi saya ambil dari thread pemandiran yang pernah di buat. Thanks.

J Subhi pemandiran13:50, 12 July 2010

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.


You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:User talk:J Subhi/Pembanjaran kosakata Indonesia dan Inggris/reply (2).

Untuk preferensi saya lebih suka bila ditambahkan awalan dan akhiran sebagaimana asal kata Inggrisnya. Dimana kata prefer menjadi preference. Saya rasa lebih tepat bila katuju asal kata maka menjadi kakatujuan. Namun dengan terjemahan yang ada menjadi "nang ulun katuju" sudah mewakili maksud preference.

Untuk portal saya setuju menjadi "lawang".

J Subhi pemandiran13:34, 13 July 2010