Oversight-Benutzeroberfläche

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 22 February 2012 at 02:35.
The highlighted comment was created in this revision.

Oversight-Benutzeroberfläche

Hei Kghbln, „Why are you oversighting this post?“ ist doch die Frage, die per Benutzeroberfläche an die Oversighter gestellt wird, wenn sie einen Oversight durchführen wollen, oder? Damit sie dann den Grund eingeben, warum sie gerade einen Oversight durchführen. Denn nur Oversighter können dies ja tun, jemand anders braucht man das ja nicht zu fragen, wenn das sonst niemand tun kann. Und dann bekommt das doch niemand außerhalb des Wiki-Universums zu Gesicht, somit ist es dann auch egal, wenn es sonst niemand versteht. Die Oversighter dürften aber etwas irritiert sein, wenn dort was von „Löschen“ steht, wenn sie etwas oversighten wollen. Oder wie muss ich das verstehen?

    Geitost diskusjon22:38, 20 February 2012

    Nur Oversight zu schreiben ist meiner Meinung nach nicht nur unmöglich sondern auch peinlich. Versionslöschung hatte ich schon einmal in Erwägung gezogen, ist aber sachlich falsch. Ich kann mir ansonsten aktuell nur „löschen („oversight“)“ vorstellen.

      [[kgh]] (talk)16:28, 21 February 2012

      Also, die Oversighter nennen das normalerweise „Verstecken“ (ich hab schon etliche Male Oversights beantragt für verschiedenste Dinge, daher weiß ich, dass das nie als Löschen bezeichnet wird – wenn nach dem Antrag doch nur normal gelöscht wird, dann heißt es „Löschen“), allerdings wird normal Gelöschtes ja auch nur versteckt, nur eben nicht auch vor den Admins. Allerdings könnte man es zumindest mit dem Wort besser vom Terminus „Löschen“ unterscheiden. Vielleicht dann:

      • „Warum versteckst du diese Rückmeldung?“

      „Löschen“ finde ich hier grundfalsch und führt nur zu Verwirrungen mit dem normalen Löschen, da ja eben nicht einfach nur gelöscht wird. „Verstecken“ ist aber auch nicht eindeutig (s. o.). Besser wäre deshalb, den Terminus mit hineinzubringen, da „Oversight“ sich nun mal als Terminus dafür eingebürgert hat:

      • „Warum versteckst du diese Rückmeldung per Oversight?“

      Da ist ja nicht nur das „Oversight“ drin, sondern eben auch das „Verstecken“, so wie das üblicherweise bezeichnet wird. Oder:

      • „Warum versteckst du diese Rückmeldung per Tiefenlöschung?“

      Das wäre dann der korrektere deutsche Ausdruck dafür, das wäre auch verständlich für die Oversighter. Vielleicht sollten wir dann diesen Satz nehmen. Was meinst du? Eventuell auch mit „oversight“ dahinter, damit es klar ist.

      • „Warum versteckst du diese Rückmeldung per Tiefenlöschung (oversight)?“

      Alternativ ginge höchstens noch:

      • „Warum versteckst du diese Rückmeldung (oversight)?“
      (Da haben wird dann gleich schon ein Beispiel für kursiven Text mit Klammern und Fragezeichen.) ;-)

      Aber bitte nicht „löschen“ verwenden, das passt terminologisch einfach gar nicht und verwirrt nur die Oversighter und führt insgesamt zur Verstärkung der Verwirrung zu sehr unterschiedlichen Funktionen.

      Peinlich ist bei der Sache mit der Bezeichnung höchstens, dass man es nicht geschafft hat, damals rechtzeitig dafür eine deutsche Bezeichnung zu finden – es ist wohl niemandem was Passendes eingefallen, was treffend war und akzeptiert wurde. Im Gespräch waren damals (2009) Bezeichnungen wie Tiefenlöschung und Suppressor, beides wird aber gar nicht mehr verwendet. Und wenn das nun überall üblicherweise so verwendet wird, kann man es ja nicht plötzlich hier anders bezeichnen. Ein Steward wird ja auch nicht ganz anders genannt, auch wenn im Deutschen ein Steward andere Dinge symbolisiert als die Stewards hier. Den Terminus „Stewardess“, den ich im Interface gelesen hab, finde ich sogar recht abschreckend und völlig unpassend. Wäre gleich ein Grund, als Steward nur nie die weiblichen Einstellungen zu verwenden. :-/ Stewardess hat eine vollkommen andere Konnotation als die WP-Stewards haben. Dafür sollte man lieber mal nach einer anderen Bezeichnung Ausschau halten, das Wort hab ich so hier im Wiki-Kontext noch nie gehört. Vielleicht ist es dann besser, auch bei der weiblichen Bezeichnung „Steward“ zu verwenden, man sagt ja auch nicht „Oversighterin“ (oder steht das da am Ende noch irgendwo so?) oO.

      Grüße

        Geitost diskusjon02:35, 22 February 2012