[[Wikimedia:Pageviews-user/zh-hant]]

Jump to navigation Jump to search

翻譯以力求簡短爲原則當然很好,但有時可能不一定會把原來的意思表現出來。

拿閣下的截圖當例子,最左邊Textbox的原文標題是「Dates」;直譯的話可以是「日期」。但此Textbox是需要輸入"一段"時間間隔作查詢,而「日期」可能會讓人直覺是指某個"單一"的時間點。

所以若譯成「日期範圍」或許沒有「日期」這樣精簡,但也比較能呈現出該Textbox的用意不是嗎?

Kly (talk)03:16, 19 June 2016

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.


You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:User talk:Kly/Pageviews-user/zh-hant/reply (4).

明白閣下的意思了。

因個人平時是使用Fedora 23與FireFox來上網,使用時並沒有出現切邊的情況(見附圖),但跳到Windows裡就發現有閣下所提到字體被剪切的情況。

我就先依閣下的意見作修改。

Pageview-zh-hant-Fedora23-Firefox47.jpg
Kly (talk)14:57, 21 June 2016