RE:Consulta de términos EOL

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 19 June 2015 at 12:01.
This is the thread's initial revision.

RE:Consulta de términos EOL

Hola, en cuanto a curator se puede traducir como supervisor o como verificador. En cuanto a Harvest dependerá del contexto pero en la mayoría de las veces es mejor como recolección.

Pd. también soy editor de wikipedia con el mismo nombre de cuenta.

    Jcfidy (talk)12:01, 19 June 2015